Discussion:
[SCM] UNNAMED PROJECT branch, master, updated. 0.36-1181-gd0641b3
Michal Cihar
2012-04-03 10:02:21 UTC
Permalink
The following commit has been merged in the master branch:
commit 867f59692eb613708cadac84cdf20150ba77d03f
Author: Burak Yavuz <***@hotmail.com>
Date: Sat Mar 31 05:02:06 2012 +0200

Translated using Weblate.

diff --git a/locale/tr/docs.po b/locale/tr/docs.po
index f5c2600..8d24578 100644
--- a/locale/tr/docs.po
+++ b/locale/tr/docs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wammu-docs 0.34\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ***@cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-29 17:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-30 21:30+0200\n"
"Last-Translator: Burak Yavuz <***@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: tr\n"
@@ -40,29 +40,29 @@ msgstr "Cep telefonu yöneticisi"
#: wammu.1:3 wammu-configure.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "ADI"

#. type: Plain text
#: wammu.1:5
msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone"
-msgstr ""
+msgstr "wammu - cep telefonunuzaki girişleri yönetmek için program"

#. type: SH
#: wammu.1:6 wammu-configure.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
-msgstr ""
+msgstr "ÖZET"

#. type: Plain text
#: wammu.1:9
msgid "B<wammu> [I<options>]"
-msgstr ""
+msgstr "B<wammu> [I<options>]"

#. type: SH
#: wammu.1:11 wammu-configure.1:11
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
-msgstr ""
+msgstr "AÇIKLAMA"

#. type: Plain text
#: wammu.1:15
@@ -70,12 +70,14 @@ msgid ""
"This manual page explains the B<wammu> program. This program is graphical "
"interface for gammu."
msgstr ""
+"Bu rehber sayfası B<wammu> programını anlatır. Bu program gammu için "
+"grafiksel arayüzdür."

#. type: SH
#: wammu.1:16 wammu-configure.1:16
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "SEÇENEKLER"

#. type: Plain text
#: wammu.1:20 wammu-configure.1:20
@@ -83,34 +85,36 @@ msgid ""
"These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options "
"starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below."
msgstr ""
+"Bu programlar iki tire (`-') ile başlayan uzun seçeneklerle, GNU komut "
+"satırı sözdizimini izler. Seçeneklerin özeti aşağıya dahil edilmiştir."

#. type: TP
#: wammu.1:20 wammu-configure.1:20
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-h, --help>"

#. type: Plain text
#: wammu.1:23 wammu-configure.1:23
msgid "Show summary of options."
-msgstr ""
+msgstr "Seçeneklerin özetini göster."

#. type: TP
#: wammu.1:23 wammu-configure.1:23
#, no-wrap
msgid "B<-v, --version>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-v, --version>"

#. type: Plain text
#: wammu.1:26 wammu-configure.1:26
msgid "Show version of program."
-msgstr ""
+msgstr "Programın sürümünü göster."

#. type: TP
#: wammu.1:26 wammu-configure.1:26
#, no-wrap
msgid "B<-l, --local-locales>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-l, --local-locales>"

#. type: Plain text
#: wammu.1:31 wammu-configure.1:31
@@ -249,7 +253,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: wammu-configure.1:47
msgid "wammu(1)"
-msgstr ""
+msgstr "wammu(1)"

#. type: Title =
#: README:2
@@ -260,35 +264,35 @@ msgstr "Wammu"
#. type: Plain text
#: README:5
msgid "GUI for Gammu library."
-msgstr ""
+msgstr "Gammu kütüphanesi için GKA."

#. type: Title =
#: README:7
#, no-wrap
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Ana sayfa"

#. type: Plain text
#: README:10
msgid "<http://wammu.eu/>"
-msgstr ""
+msgstr "<http://wammu.eu/>"

#. type: Title =
#: README:12
#, no-wrap
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Lisans"

#. type: Plain text
#: README:15
msgid "GNU GPL version 2."
-msgstr ""
+msgstr "GNU GPL sürüm 2."

#. type: Title =
#: README:17
#, no-wrap
msgid "First start"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç"

#. type: Plain text
#: README:22
@@ -467,7 +471,7 @@ msgstr ""
#: INSTALL:49
#, no-wrap
msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n"
-msgstr ""
+msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n"

#. type: Plain text
#: INSTALL:52
@@ -480,7 +484,7 @@ msgstr ""
#: INSTALL:54
#, no-wrap
msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n"
-msgstr ""
+msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n"

#. type: Plain text
#: INSTALL:60
@@ -501,7 +505,7 @@ msgstr ""
#: INSTALL:64
#, no-wrap
msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n"
-msgstr ""
+msgstr " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n"

#. type: Plain text
#: INSTALL:66
--
UNNAMED PROJECT
Michal Cihar
2012-04-03 10:02:21 UTC
Permalink
The following commit has been merged in the master branch:
commit 098249afc53281c3cfdf98d4c0b89b02ec21595c
Merge: b7199d9430c64b3cc561280b7542ed960646c0f8 e4d6001671b29ece222c819f9f754e88ea31ab68
Author: Michal Čihař <***@cihar.com>
Date: Tue Apr 3 12:00:24 2012 +0200

Merge remote-tracking branches 'weblate/master' and 'weblate-doc/master'
--
UNNAMED PROJECT
Michal Cihar
2012-04-03 10:02:21 UTC
Permalink
The following commit has been merged in the master branch:
commit e4d6001671b29ece222c819f9f754e88ea31ab68
Author: Burak Yavuz <***@hotmail.com>
Date: Mon Apr 2 18:38:01 2012 +0200

Translated using Weblate.

diff --git a/locale/tr/docs.po b/locale/tr/docs.po
index 8d24578..371398a 100644
--- a/locale/tr/docs.po
+++ b/locale/tr/docs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wammu-docs 0.34\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ***@cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-06 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-30 21:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 18:38+0200\n"
"Last-Translator: Burak Yavuz <***@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: tr\n"
@@ -123,12 +123,15 @@ msgid ""
"useful for development or when running from unpacked tarball without "
"installation."
msgstr ""
+"Yerel ayarları sistemdekiler yerine şu anki dizinden kullan. Bu çoğunlukla "
+"geliştirme için veya kurulumsuz açılmış tarball paketinden çalıştırıldığında "
+"faydalıdır."

#. type: TP
#: wammu.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-i, --info>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-i, --info>"

#. type: Plain text
#: wammu.1:35
@@ -136,12 +139,14 @@ msgid ""
"Prints connection settings and tries to connect the phone and display some "
"basic information about it. This does not use GUI."
msgstr ""
+"Bağlantı ayarlarını yazdırır ve telefonu bağlamayı dener ve bunun hakkında "
+"bazı temel bilgileri görüntüler. Bu GKA'ni kullanmaz."

#. type: TP
#: wammu.1:35
#, no-wrap
msgid "B<-d, --debug>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-d, --debug>"

#. type: Plain text
#: wammu.1:39
@@ -149,23 +154,25 @@ msgid ""
"Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --"
"info."
msgstr ""
+"stderr'e hata ayıklama bilgisini yazdırmayı etkinleştirir. Her iki GKA ve "
+"--info için çalışır."

#. type: SH
#: wammu.1:40 wammu-configure.1:32
#, no-wrap
msgid "LICENSE"
-msgstr ""
+msgstr "LİSANS"

#. type: Plain text
#: wammu.1:42 wammu-configure.1:34
msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 2."
-msgstr ""
+msgstr "Bu program GNU/GPL sürümü 2 altında lisanslıdır."

#. type: SH
#: wammu.1:43 wammu-configure.1:35
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
-msgstr ""
+msgstr "HATALARI RAPORLAMA"

#. type: Plain text
#: wammu.1:47 wammu-configure.1:39
@@ -175,12 +182,16 @@ msgid ""
"received and debug output). Please submit your reports to E<lt>http://bugs."
"wammu.eu/E<gt>."
msgstr ""
+"Kesinlikle çok hata var, programcıya bildirilmesi memnuniyetle karşılanır. "
+"Lütfen hata raporlarını gönderirken bazı faydalı bilgiyi de dahil edin (örn. "
+"aldığınız sıradışı durumu ve hata ayıklama çıktısını). Lütfen raporlarınızı "
+"E<lt>http://bugs.wammu.eu/E<gt> adresine gönderin."

#. type: SH
#: wammu.1:48 wammu-configure.1:40
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
-msgstr ""
+msgstr "AYRICA BAKIN"

#. type: Plain text
#: wammu.1:51 wammu-configure.1:43
@@ -188,60 +199,64 @@ msgid ""
"More information is available on program website: E<lt>I<http://wammu.eu/"
">E<gt>."
msgstr ""
+"Programın web sitesinde daha fazla bilgi mevcuttur: "
+"E<lt>I<http://wammu.eu/>E<gt>."

#. type: Plain text
#: wammu.1:53 wammu-configure.1:45
msgid "gammu(1)"
-msgstr ""
+msgstr "gammu(1)"

#. type: Plain text
#: wammu.1:55
msgid "wammu-configure(1)"
-msgstr ""
+msgstr "wammu-yapılandırma(1)"

#. type: SH
#: wammu.1:56 wammu-configure.1:48
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
-msgstr ""
+msgstr "HAZIRLAYAN"

#. type: Plain text
#: wammu.1:58 wammu-configure.1:50
msgid "Michal Cihar E<lt>I<***@cihar.com>E<gt>"
-msgstr ""
+msgstr "Michal Cihar E<lt>I<***@cihar.com>E<gt>"

#. type: SH
#: wammu.1:58 wammu-configure.1:50
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "TELİF HAKKI"

#. type: Plain text
#: wammu.1:59 wammu-configure.1:51
msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar E<lt>I<***@cihar.com>E<gt>"
-msgstr ""
+msgstr "Telif Hakkı \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar E<lt>I<***@cihar.com>E<gt>"

#. type: TH
#: wammu-configure.1:1
#, no-wrap
msgid "wammu-configure"
-msgstr ""
+msgstr "wammu-yapılandırma"

#. type: TH
#: wammu-configure.1:1
#, no-wrap
msgid "Mobile phone manager configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Cep telefonu yönetici yapılandırması"

#. type: Plain text
#: wammu-configure.1:5
msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)"
msgstr ""
+"wammu-yapılandırıcısı - Gammu motorunu yapılandırmak için program (Wammu ile "
+"kullanılır)"

#. type: Plain text
#: wammu-configure.1:9
msgid "B<wammu-configure> [I<options>]"
-msgstr ""
+msgstr "B<wammu-configure> [I<options>]"

#. type: Plain text
#: wammu-configure.1:15
@@ -249,6 +264,8 @@ msgid ""
"This manual page explains the B<wammu-configure> program. This program is "
"graphical configuration manager for gammu."
msgstr ""
+"Bu kılavuz sayfası B<wammu-configure> programını anlatır. Bu program gammu "
+"için grafiksel yapılandırma yöneticisidir."

#. type: Plain text
#: wammu-configure.1:47
@@ -301,12 +318,15 @@ msgid ""
"never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which "
"should do the job for you."
msgstr ""
+"Başlangıçta telefon parametrelerinin ayarlanması için sorulacaktır. Eğer "
+"önceden hiç Gammu/Wammu kullanmadıysanız bu işi sizin için yapmasını "
+"sağlayan telefon araması önerilecektir."

#. type: Title =
#: README:24
#, no-wrap
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım"

#. type: Plain text
#: README:29
@@ -315,6 +335,9 @@ msgid ""
"with it. For creating entries and importing you do not need to read things "
"from phone, for others you have to (surprising? :-))."
msgstr ""
+"Önce telefonu bağlamalısınız, sonra bununla bazı işlemleri yapabilirsiniz. "
+"Girdiler oluşturmak ve içe aktarmak için telefondan şeyleri okumanıza gerek "
+"yoktur, diğerleri için vardır (şaşırdınız mı? :-))."

#. type: Plain text
#: README:32
@@ -322,6 +345,8 @@ msgid ""
"All actions with current list are accessible from context menu on each item, "
"you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting."
msgstr ""
+"Şu anki liste ile tüm eylemlere her öğede bağlam menüsünden erişilebilir, "
+"ayrıca tuşları kullanabilirsiniz: Düzenleme için Enter ve silme için Delete."

#. type: Plain text
#: README:35
@@ -329,23 +354,25 @@ msgid ""
"Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved "
"from phone."
msgstr ""
+"Ana menüden yedeklemek, zaten telefondan almış olduğunuz girdilerin yedeğini "
+"oluşturur."

#. type: Title =
#: README:37
#, no-wrap
msgid "Bug reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Hata raporlama"

#. type: Plain text
#: README:40
msgid "Please report found bugs to <http://bugs.wammu.eu>."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen bulunan hataları <http://bugs.wammu.eu> adresine raporlayın."

#. type: Title =
#: README:42
#, no-wrap
msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgstr "Çevirme"

#. type: Plain text
#: README:46
@@ -353,12 +380,14 @@ msgid ""
"You can help translating Wammu to your language on translation server - "
"<https://l10n.cihar.com/projects/wammu/>."
msgstr ""
+"Çeviri sunucusunda Wammu'yu dilinize çevirmeye yardımcı olabilirsiniz - "
+"<https://l10n.cihar.com/projects/wammu/>."

#. type: Title =
#: README:48
#, no-wrap
msgid "Version control"
-msgstr ""
+msgstr "Sürüm denetimi"

#. type: Plain text
#: README:52
@@ -367,18 +396,21 @@ msgid ""
"org/wammu/mainline.git>, you can browse it using <http://gitorious.org/wammu/"
"mainline/trees>."
msgstr ""
+"Geliştirme Git'te devam ediyor, ana geliştirme dalı "
+"<git://gitorious.org/wammu/mainline.git>'dir, "
+"<http://gitorious.org/wammu/mainline/trees> kullanarak gözatabilirsiniz."

#. type: Title =
#: INSTALL:2
#, no-wrap
msgid "Wammu installation"
-msgstr ""
+msgstr "Wammu kurulumu"

#. type: Title =
#: INSTALL:5
#, no-wrap
msgid "Packages for Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Linux için paketler"

#. type: Plain text
#: INSTALL:11
@@ -388,17 +420,21 @@ msgid ""
"release built for many distributions available on Wammu web site <http://"
"wammu.eu/download/wammu/>."
msgstr ""
+"Pek çok dağıtım önceden yapılmış Wammu binarileriyle gelir, eğer "
+"kullanabilirseniz, kesinlikle en kolay şeydir. Ayrıca Wammu web sitesinde "
+"<http://wammu.eu/download/wammu/> mevcut olan çoğu dağıtımlar için en son "
+"yayınlanan yapımın binari paketleri vardır."

#. type: Title =
#: INSTALL:14
#, no-wrap
msgid "Building from Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynaklardan yapma"

#. type: Plain text
#: INSTALL:17
msgid "It uses standard distutils, so:"
-msgstr ""
+msgstr "Standart dağıt. uyg. kullanır, yani:"

#. type: Plain text
#: INSTALL:20
@@ -407,6 +443,8 @@ msgid ""
" python setup.py build\n"
" sudo python setup.py install\n"
msgstr ""
+" python setup.py build\n"
+" sudo python setup.py install\n"

#. type: Plain text
#: INSTALL:25
@@ -416,11 +454,15 @@ msgid ""
"devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need "
"dbus-python [3]."
msgstr ""
+"Çalıştırmak için python-gammu ve wxPython [1] (Evrensel kod etkinleştirilmiş "
+"yapım) kurulmuş olması ve bu programı kurmanız gerekir. Eğer Bluetooth "
+"cihazları taramak için destek istiyorsanız, PyBluez'e [2] ihtiyacınız var. "
+"Gelen olayların bildirimleri için dbus-python'a [3] ihtiyacınız var."

#. type: Plain text
#: INSTALL:27
msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]."
-msgstr ""
+msgstr "Windows için ayrıca Pywin32 [4] kurmak zorundasınız."

#. type: Plain text
#: INSTALL:30
@@ -428,6 +470,8 @@ msgid ""
"If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you "
"can use --skip-deps option."
msgstr ""
+"Eğer herhangi bir sebep için yapım zamanında bağımlı olan kontrolüne uymak "
+"istiyorsanız, --skip-deps seçeneğini kullanabilirsiniz."

#. type: Plain text
#: INSTALL:32
@@ -453,7 +497,7 @@ msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/"
#: INSTALL:41
#, no-wrap
msgid "Cross compilation for Windows on Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Linux'ta Windows için çapraz derleme"

#. type: Plain text
#: INSTALL:45
@@ -461,11 +505,13 @@ msgid ""
"You need Wine with installed all dependencies (see above section where to "
"get them)."
msgstr ""
+"Tüm kurulu bağımlı olanlar ile Wine komutuna ihtiyacınız var (yukarıda "
+"alacağınız bölüme bakın)."

#. type: Plain text
#: INSTALL:47
msgid "Building installer for wammu for Python is easy:"
-msgstr ""
+msgstr "Python için wammu için kurma programı yapmak kolaydır:"

#. type: Plain text
#: INSTALL:49
@@ -479,6 +525,8 @@ msgid ""
"However this way user needs to also install all dependencies, what is really "
"not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:"
msgstr ""
+"Ancak bu yolu izleyecek kullanıcıların aynı zamanda tüm bağımlı olanları "
+"kurması gerekir. Bu py2exe [5] kullanılarak çözülmelidir:"

#. type: Plain text
#: INSTALL:54
@@ -495,11 +543,19 @@ msgid ""
"directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-"
"release which automates this copying."
msgstr ""
+"Ama bunun dışında, ufacık elle ayarlama yapmanız gerekir. Wine içinde "
+"py2exe'yi çalışır hale getirmek için PE Araçlarını ( Wine'de [w1] hata "
+"raporunda anlatılmıştır) kullanarak binarisini düzeltmeniz ve dist dizininde "
+"(wxPython'dan kütüphaneler ve python25.dll) eksik olan bazı ilave "
+"kütüphaneleri kopyalamanız gerekir. Kopyalamayı otomatikleştiren admin/make-"
+"release betiğine bakın."

#. type: Plain text
#: INSTALL:62
msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:"
msgstr ""
+"Sonra Wammu için kurulum programı yapmak için InnoSetup[6] "
+"kullanabilirsiniz:"

#. type: Plain text
#: INSTALL:64
--
UNNAMED PROJECT
Michal Cihar
2012-04-03 10:02:21 UTC
Permalink
The following commit has been merged in the master branch:
commit d0641b324295edf3393878be01a7df27aa9b1530
Author: Michal Čihař <***@cihar.com>
Date: Tue Apr 3 12:00:51 2012 +0200

Add Turkish docs

diff --git a/INSTALL.tr b/INSTALL.tr
new file mode 100644
index 0000000..74061c8
--- /dev/null
+++ b/INSTALL.tr
@@ -0,0 +1,71 @@
+Wammu kurulumu
+==============
+
+Linux için paketler
+====================
+
+Pek çok dağıtım önceden yapılmış Wammu binarileriyle gelir, eğer
+kullanabilirseniz, kesinlikle en kolay şeydir. Ayrıca Wammu web sitesinde
+<http://wammu.eu/download/wammu/> mevcut olan çoğu dağıtımlar için en son
+yayınlanan yapımın binari paketleri vardır.
+
+
+Kaynaklardan yapma
+==================
+
+Standart dağıt. uyg. kullanır, yani:
+
+ python setup.py build
+ sudo python setup.py install
+
+Çalıştırmak için python-gammu ve wxPython [1] (Evrensel kod etkinleştirilmiş
+yapım) kurulmuş olması ve bu programı kurmanız gerekir. Eğer Bluetooth
+cihazları taramak için destek istiyorsanız, PyBluez'e [2] ihtiyacınız
+var. Gelen olayların bildirimleri için dbus-python'a [3] ihtiyacınız var.
+
+Windows için ayrıca Pywin32 [4] kurmak zorundasınız.
+
+Eğer herhangi bir sebep için yapım zamanında bağımlı olan kontrolüne uymak
+istiyorsanız, --skip-deps seçeneğini kullanabilirsiniz.
+
+[1]: http://wxpython.org/
+
+[2]: http://code.google.com/p/pybluez/
+
+[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings
+
+[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/
+
+
+Linux'ta Windows için çapraz derleme
+======================================
+
+Tüm kurulu bağımlı olanlar ile Wine komutuna ihtiyacınız var (yukarıda
+alacağınız bölüme bakın).
+
+Python için wammu için kurma programı yapmak kolaydır:
+
+ wine c:\\python25\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst
+
+Ancak bu yolu izleyecek kullanıcıların aynı zamanda tüm bağımlı olanları
+kurması gerekir. Bu py2exe [5] kullanılarak çözülmelidir:
+
+ wine c:\\python25\\python setup.py build --skip-deps py2exe
+
+Ama bunun dışında, ufacık elle ayarlama yapmanız gerekir. Wine içinde
+py2exe'yi çalışır hale getirmek için PE Araçlarını ( Wine'de [w1] hata
+raporunda anlatılmıştır) kullanarak binarisini düzeltmeniz ve dist dizininde
+(wxPython'dan kütüphaneler ve python25.dll) eksik olan bazı ilave
+kütüphaneleri kopyalamanız gerekir. Kopyalamayı otomatikleştiren
+admin/make-release betiğine bakın.
+
+Sonra Wammu için kurulum programı yapmak için InnoSetup[6]
+kullanabilirsiniz:
+
+ wine c:\\Program\ Files\\Inno\ Setup\ 5/\\ISCC.exe wammu.iss
+
+[5]: http://www.py2exe.org/
+
+[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php
+
+[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591
diff --git a/README.tr b/README.tr
new file mode 100644
index 0000000..b0ff38a
--- /dev/null
+++ b/README.tr
@@ -0,0 +1,52 @@
+Wammu
+=====
+
+Gammu kütüphanesi için GKA.
+
+Ana sayfa
+=========
+
+<http://wammu.eu/>
+
+Lisans
+======
+
+GNU GPL sürüm 2.
+
+Başlangıç
+============
+
+Başlangıçta telefon parametrelerinin ayarlanması için sorulacaktır. Eğer
+önceden hiç Gammu/Wammu kullanmadıysanız bu işi sizin için yapmasını
+sağlayan telefon araması önerilecektir.
+
+Kullanım
+=========
+
+Önce telefonu bağlamalısınız, sonra bununla bazı işlemleri
+yapabilirsiniz. Girdiler oluşturmak ve içe aktarmak için telefondan şeyleri
+okumanıza gerek yoktur, diğerleri için vardır (şaşırdınız mı? :-)).
+
+Şu anki liste ile tüm eylemlere her öğede bağlam menüsünden erişilebilir,
+ayrıca tuşları kullanabilirsiniz: Düzenleme için Enter ve silme için Delete.
+
+Ana menüden yedeklemek, zaten telefondan almış olduğunuz girdilerin yedeğini
+oluşturur.
+
+Hata raporlama
+==============
+
+Lütfen bulunan hataları <http://bugs.wammu.eu> adresine raporlayın.
+
+Çevirme
+========
+
+Çeviri sunucusunda Wammu'yu dilinize çevirmeye yardımcı olabilirsiniz -
+<https://l10n.cihar.com/projects/wammu/>.
+
+Sürüm denetimi
+================
+
+Geliştirme Git'te devam ediyor, ana geliştirme dalı
+<git://gitorious.org/wammu/mainline.git>'dir,
+<http://gitorious.org/wammu/mainline/trees> kullanarak gözatabilirsiniz.
diff --git a/man/tr/wammu-configure.1 b/man/tr/wammu-configure.1
new file mode 100644
index 0000000..8d17fe3
--- /dev/null
+++ b/man/tr/wammu-configure.1
@@ -0,0 +1,56 @@
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH wammu\-yapılandırma 1 2005\-01\-24 "Cep telefonu yönetici yapılandırması"
+
+.SH ADI
+wammu\-yapılandırıcısı \- Gammu motorunu yapılandırmak için program (Wammu ile
+kullanılır)
+
+.SH ÖZET
+\fBwammu\-configure\fP [\fIoptions\fP]
+.br
+
+.SH AÇIKLAMA
+Bu kılavuz sayfası \fBwammu\-configure\fP programını anlatır. Bu program gammu
+için grafiksel yapılandırma yöneticisidir.
+
+.SH SEÇENEKLER
+Bu programlar iki tire (`\-') ile başlayan uzun seçeneklerle, GNU komut
+satırı sözdizimini izler. Seçeneklerin özeti aşağıya dahil edilmiştir.
+.TP
+\fB\-h, \-\-help\fP
+Seçeneklerin özetini göster.
+.TP
+\fB\-v, \-\-version\fP
+Programın sürümünü göster.
+.TP
+\fB\-l, \-\-local\-locales\fP
+Yerel ayarları sistemdekiler yerine şu anki dizinden kullan. Bu çoğunlukla
+geliştirme için veya kurulumsuz açılmış tarball paketinden çalıştırıldığında
+faydalıdır.
+
+.SH LİSANS
+Bu program GNU/GPL sürümü 2 altında lisanslıdır.
+
+.SH "HATALARI RAPORLAMA"
+Kesinlikle çok hata var, programcıya bildirilmesi memnuniyetle
+karşılanır. Lütfen hata raporlarını gönderirken bazı faydalı bilgiyi de
+dahil edin (örn. aldığınız sıradışı durumu ve hata ayıklama
+çıktısını). Lütfen raporlarınızı <http://bugs.wammu.eu/> adresine
+gönderin.
+
+.SH "AYRICA BAKIN"
+Programın web sitesinde daha fazla bilgi mevcuttur:
+<\fIhttp://wammu.eu/\fP>.
+
+gammu(1)
+
+wammu(1)
+
+.SH HAZIRLAYAN
+Michal Cihar <\***@cihar.com\fP>
+.SH "TELİF HAKKI"
+Telif Hakkı \(co 2003 \- 2008 Michal Cihar <\***@cihar.com\fP>
diff --git a/man/tr/wammu.1 b/man/tr/wammu.1
new file mode 100644
index 0000000..57399be
--- /dev/null
+++ b/man/tr/wammu.1
@@ -0,0 +1,63 @@
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH wammu 1 2005\-01\-24 "Cep telefonu yöneticisi"
+
+.SH ADI
+wammu \- cep telefonunuzaki girişleri yönetmek için program
+
+.SH ÖZET
+\fBwammu\fP [\fIoptions\fP]
+.br
+
+.SH AÇIKLAMA
+Bu rehber sayfası \fBwammu\fP programını anlatır. Bu program gammu için
+grafiksel arayüzdür.
+
+.SH SEÇENEKLER
+Bu programlar iki tire (`\-') ile başlayan uzun seçeneklerle, GNU komut
+satırı sözdizimini izler. Seçeneklerin özeti aşağıya dahil edilmiştir.
+.TP
+\fB\-h, \-\-help\fP
+Seçeneklerin özetini göster.
+.TP
+\fB\-v, \-\-version\fP
+Programın sürümünü göster.
+.TP
+\fB\-l, \-\-local\-locales\fP
+Yerel ayarları sistemdekiler yerine şu anki dizinden kullan. Bu çoğunlukla
+geliştirme için veya kurulumsuz açılmış tarball paketinden çalıştırıldığında
+faydalıdır.
+.TP
+\fB\-i, \-\-info\fP
+Bağlantı ayarlarını yazdırır ve telefonu bağlamayı dener ve bunun hakkında
+bazı temel bilgileri görüntüler. Bu GKA'ni kullanmaz.
+.TP
+\fB\-d, \-\-debug\fP
+stderr'e hata ayıklama bilgisini yazdırmayı etkinleştirir. Her iki GKA ve
+\-\-info için çalışır.
+
+.SH LİSANS
+Bu program GNU/GPL sürümü 2 altında lisanslıdır.
+
+.SH "HATALARI RAPORLAMA"
+Kesinlikle çok hata var, programcıya bildirilmesi memnuniyetle
+karşılanır. Lütfen hata raporlarını gönderirken bazı faydalı bilgiyi de
+dahil edin (örn. aldığınız sıradışı durumu ve hata ayıklama
+çıktısını). Lütfen raporlarınızı <http://bugs.wammu.eu/> adresine
+gönderin.
+
+.SH "AYRICA BAKIN"
+Programın web sitesinde daha fazla bilgi mevcuttur:
+<\fIhttp://wammu.eu/\fP>.
+
+gammu(1)
+
+wammu\-yapılandırma(1)
+
+.SH HAZIRLAYAN
+Michal Cihar <\***@cihar.com\fP>
+.SH "TELİF HAKKI"
+Telif Hakkı \(co 2003 \- 2008 Michal Cihar <\***@cihar.com\fP>
--
UNNAMED PROJECT
Michal Cihar
2012-04-03 10:02:21 UTC
Permalink
The following commit has been merged in the master branch:
commit d981cabbbadf6dea1c6cd4adb1c9b30b868e1ae8
Author: Burak Yavuz <***@hotmail.com>
Date: Sat Mar 31 05:01:55 2012 +0200

Translated using Weblate.

diff --git a/locale/tr/wammu.po b/locale/tr/wammu.po
index 14e160d..c1e1ba5 100644
--- a/locale/tr/wammu.po
+++ b/locale/tr/wammu.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wammu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ***@cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-06 10:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-29 17:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-30 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Burak Yavuz <***@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <xfce-***@xfce.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -21,12 +21,12 @@ msgstr "Wammu Hakkında"
#: Wammu/About.py:95
#, python-format
msgid "Running on Python %s"
-msgstr "Python %s da çalışıyor"
+msgstr "Python %s üzerinde çalışıyor"

#: Wammu/About.py:96
#, python-format
msgid "Using wxPython %s"
-msgstr "%s wxPython kullanıyor"
+msgstr "wxPython %s kullanıyor"

#: Wammu/About.py:97
#, python-format
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""

#: Wammu/About.py:102
msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
-msgstr "<b>Wammu</b> bir Gammu için wxPython temelli GUI'dir."
+msgstr "<b>Wammu</b> bir Gammu için wxPython tabanlı GKA'dir."

#: Wammu/About.py:104
msgid ""
@@ -46,9 +46,9 @@ msgid ""
"published by the Free Software Foundation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bu program özgür bir yazılımdır; yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilir\n"
-"GNU Genel Kamu Lisansı sürüm 2 sözleşmesi altında Özgür Yazılım Vakfı\n"
-"tarafından yayınlanmıştır.\n"
+"Bu program ücretsiz bir yazılımdır; Ücretsiz Yazılım Vakfı\n"
+"tarafından yayınlanarak GNU Genel Kamu Lisansı sürüm 2\n"
+"sözleşmesi altında yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz.\n"

#: Wammu/About.py:109
msgid ""
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""

#: Wammu/App.py:68
msgid "Failed to set exception handler."
-msgstr "İşleyiciyi hariç tutmada başarız olundu."
+msgstr "İşleyiciyi hariç tutmada başarız oldu."

#: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
#: Wammu/Main.py:999 Wammu/Settings.py:168
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Numara"
#: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1005
#: Wammu/Main.py:1012
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Tür"

#: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
#: Wammu/Main.py:992
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Tarih"

#: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:997
msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Durum"

#: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
#: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
@@ -121,11 +121,11 @@ msgstr "Öncelik"

#: Wammu/Browser.py:119
msgid "Start"
-msgstr "Başlat"
+msgstr "Başlangıç"

#: Wammu/Browser.py:120
msgid "End"
-msgstr "Son"
+msgstr "Bitiş"

#: Wammu/Browser.py:122
msgid "Alarm"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Gönder"

#: Wammu/Browser.py:517
msgid "Reply"
-msgstr "Cevapla"
+msgstr "Yanıtla"

#: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Browser.py:524
msgid "Call"
@@ -157,11 +157,11 @@ msgstr "Mesaj gönder"

#: Wammu/Browser.py:526
msgid "Store as new contact"
-msgstr "Yeni bağlantı olarak kaydet"
+msgstr "Yeni kişi olarak sakla"

#: Wammu/Browser.py:530 Wammu/Composer.py:371
msgid "Edit"
-msgstr "Düzen"
+msgstr "Düzenle"

#: Wammu/Browser.py:532
msgid "Duplicate"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Çoğalt"

#: Wammu/Browser.py:536
msgid "Delete current"
-msgstr "Açık olanı sil"
+msgstr "Şu ankini sil"

#: Wammu/Browser.py:537
msgid "Delete selected"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Seçileni sil"

#: Wammu/Browser.py:541
msgid "Backup current"
-msgstr "Geçerli olanı yedekle"
+msgstr "Şu ankini yedekle"

#: Wammu/Browser.py:542
msgid "Backup selected"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Seçileni yedekle"

#: Wammu/Browser.py:543
msgid "Backup all"
-msgstr "Tümünü Yedekle"
+msgstr "Tümünü yedekle"

#: Wammu/Composer.py:56
msgid "Message preview"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Mesaj önizle"

#: Wammu/Composer.py:68
msgid "Text style"
-msgstr "Metin sitili"
+msgstr "Metin stili"

#: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
msgid "Concatenated"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Stil"
#, python-format
msgid "%d char"
msgid_plural "%d chars"
-msgstr[0] "%d karakterler"
+msgstr[0] "%d karakter"

#: Wammu/Composer.py:260
msgid "Select predefined animation:"
@@ -291,7 +291,9 @@ msgstr "Gönder"
#: Wammu/Composer.py:401
msgid ""
"Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
-msgstr "Gönderilen mesajı kontrol et (sadece mesaj kaydedilirken yap)"
+msgstr ""
+"Kayıtlı mesajı gönderildi olarak işaretle (sadece mesaj kaydedilirken etkiye "
+"sahiptir)."

#: Wammu/Composer.py:404
msgid "Flash"
@@ -361,7 +363,7 @@ msgstr "Boru sesi"

#: Wammu/Data.py:40
msgid "Notify"
-msgstr "İkaz"
+msgstr "Bildir"

#: Wammu/Data.py:41
msgid "Drum"
@@ -441,7 +443,7 @@ msgstr "Giyiniyorum"

#: Wammu/Data.py:373
msgid "Devil"
-msgstr "Devil"
+msgstr "Şeytan"

#: Wammu/Data.py:557
msgid "Alignment"
@@ -497,7 +499,7 @@ msgstr "Üstü çizgili"

#: Wammu/EditContactList.py:43
msgid "Available contacts:"
-msgstr "Kullanılabilir bağlantılar"
+msgstr "Mevcut kişiler:"

#: Wammu/EditContactList.py:47
msgid "Current recipients:"
@@ -514,7 +516,7 @@ msgstr "Tüm dosyalar"

#: Wammu/EditContactList.py:95
msgid "Edit contacts list"
-msgstr "Bağlantı listesini düzenle."
+msgstr "Kişilerin listesini düzenle"

#: Wammu/EditContactList.py:151 Wammu/EditContactList.py:166
msgid "Load contacts from file"
@@ -620,7 +622,7 @@ msgstr ""
#: Wammu/Error.py:77
#, python-format
msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
-msgstr "%s göndermeden önce lütfen benzer hatalar için tarayınız."
+msgstr "Göndermeden önce lütfen benzer hatalar için %s üzerinde aramayı deneyin"

#: Wammu/Error.py:87
msgid ""
@@ -741,7 +743,7 @@ msgstr "SMSC"

#: Wammu/Info.py:159
msgid "Hardware"
-msgstr "Bilgisayar parçası"
+msgstr "Donanım"

#: Wammu/Info.py:172
msgid "Manufacture month"
@@ -753,7 +755,7 @@ msgstr "Telefondaki dil paketleri"

#: Wammu/Locales.py:182
msgid "Automatically switched to local locales."
-msgstr "Konumlar otomatik olarak konuma eklenecek"
+msgstr "Yerel ayarlara otomatik olarak değiştirildi."

#: Wammu/Logger.py:130
msgid "Wammu debug log"
@@ -901,7 +903,7 @@ msgstr ""

#: Wammu/Main.py:251
msgid "Regexp"
-msgstr "Regexp"
+msgstr "Düzenli ifade"

#: Wammu/Main.py:251
msgid "Wildcard"
@@ -930,7 +932,7 @@ msgstr "Mesaj yaz"

#: Wammu/Main.py:283
msgid "Write messages to file."
-msgstr "Mesajları dosyaya yaz"
+msgstr "Mesajları dosyaya yaz."

#: Wammu/Main.py:284
msgid "&Read data"
@@ -990,7 +992,7 @@ msgstr "&Bağlantıyı Kes"

#: Wammu/Main.py:296
msgid "Disconnect the device."
-msgstr "Cihaz bağlantısını kes"
+msgstr "Cihaz bağlantısını kes."

#: Wammu/Main.py:298
msgid "&Synchronise time"
@@ -1006,7 +1008,7 @@ msgstr "&Dosya gönder"

#: Wammu/Main.py:300
msgid "Send file to phone."
-msgstr "Dosyayı telefona gönder"
+msgstr "Dosyayı telefona gönder."

#: Wammu/Main.py:302
msgid "&Phone"
@@ -1026,7 +1028,7 @@ msgstr "Kişiler (&SIM)"

#: Wammu/Main.py:307
msgid "Retrieve contacts from SIM."
-msgstr "SIM'deki kişilere erişiliyor"
+msgstr "SIM'den kişiler alınıyor."

#: Wammu/Main.py:308
msgid "Contacts (&phone)"
@@ -1034,7 +1036,7 @@ msgstr "Kişiler (&telefon)"

#: Wammu/Main.py:308
msgid "Retrieve contacts from phone memory."
-msgstr "Telefon hafızasındaki kişilere erişiliyor"
+msgstr "Telefon hafızasından kişiler alınıyor."

#: Wammu/Main.py:309
msgid "&Contacts (All)"
@@ -1042,7 +1044,7 @@ msgstr "&Kişiler (Hepsi)"

#: Wammu/Main.py:309
msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
-msgstr "Telefon ve SIM'deki kişilere erişiliyor"
+msgstr "Telefon ve SIM hafızasından kişiler alınıyor."

#: Wammu/Main.py:311
msgid "C&alls"
@@ -1058,7 +1060,7 @@ msgstr "&Mesajlar"

#: Wammu/Main.py:313
msgid "Retrieve messages."
-msgstr "Mesajlara erişiliyor"
+msgstr "Mesajlar alınıyor."

#: Wammu/Main.py:315
msgid "&Todos"
@@ -1110,7 +1112,7 @@ msgstr "&Mesaj"

#: Wammu/Main.py:325
msgid "Create new message."
-msgstr "Yeni mesaj oluştur"
+msgstr "Yeni mesaj oluştur."

#: Wammu/Main.py:327
msgid "&Create"
@@ -1154,7 +1156,7 @@ msgstr "Mesajları E-posta olarak çıkar"

#: Wammu/Main.py:335
msgid "Export messages to emails in storage you choose."
-msgstr "Mesajları seçtiğiniz bir depolama ortamına E-posta olarak çıkarır"
+msgstr "Mesajları seçtiğiniz bir depolama ortamına epostalar olarak aktarır."

#: Wammu/Main.py:336
msgid "Export messages to &XML"
@@ -1162,7 +1164,7 @@ msgstr "Mesajları %XML olarak çıkar"

#: Wammu/Main.py:336
msgid "Export messages to XML file you choose."
-msgstr "Mesajları seçtiğiniz bir dosyaya XML olarak çıkar"
+msgstr "Mesajları seçtiğiniz XML dosyasına aktarır."

#: Wammu/Main.py:338
msgid "&Backups"
@@ -1182,7 +1184,7 @@ msgstr "&Destek"

#: Wammu/Main.py:342
msgid "Visit Wammu support website."
-msgstr "Wammu destek sayfasını ziyaret et"
+msgstr "Wammu destek web sitesini ziyaret edin."

#: Wammu/Main.py:343
msgid "&Report bug"
@@ -1466,8 +1468,8 @@ msgid ""
"It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
"saved in phone untill you reread all entries."
msgstr ""
-"Kaydedilmiş girdiyi okumak imkansız değildir! Bütün girdileri okuyana kadar "
-"telefonunuzda birden farklı yere kaydedilmiş olabilir"
+"Kaydedilmiş girdiyi okumak mümkün değildir! Bütün girdileri okuyana kadar "
+"telefonunuzda birden farklı yere kaydedilmiş olabilir."

#: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244
msgid "Could not read saved entry!"
@@ -1592,8 +1594,8 @@ msgid ""
"Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
"stored to phone and some were not."
msgstr ""
-"\"%s\" dosyası yeniden kaydedilirken hata oluştu, yedek dosyanın bazı "
-"parçaları telefona kaydedilmiş ve yok"
+"\"%s\" dosyasından geri yükleme başarısız oldu, yedeğin bazı parçaları "
+"telefona kaydedilmiş ve bazıları kaydedilmemiş."

#: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651
msgid "Backup import failed"
@@ -1867,12 +1869,12 @@ msgstr "Kontrol ediliyor %s"

#: Wammu/PhoneSearch.py:96
msgid "Could not guess vendor"
-msgstr "Üretici bulunamadı."
+msgstr "Üretici tahmin edilemedi"

#: Wammu/PhoneSearch.py:101
#, python-format
msgid "Guessed as %s"
-msgstr "%s olarak bulundu."
+msgstr "%s olarak tahmin edildi"

#: Wammu/PhoneSearch.py:162
#, python-format
@@ -1903,7 +1905,7 @@ msgstr "Bluetooth araması yok"
#: Wammu/PhoneSearch.py:206
#, python-format
msgid "Finished %s"
-msgstr " %s bitti."
+msgstr "%s bitti"

#: Wammu/PhoneSearch.py:212
#, python-format
@@ -1932,7 +1934,9 @@ msgstr "Telefon bağlantı yapılandırması için teşekkürler."

#: Wammu/PhoneWizard.py:47
msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
-msgstr "Belirttiğiniz telefon için kullanmak üzere bir isim girebilirsiniz"
+msgstr ""
+"Telefonunuzu tanımlamak için kullanabileceğiniz herhangi bir isim "
+"girebilirsiniz."

#: Wammu/PhoneWizard.py:65
msgid "Connection test"
@@ -1957,7 +1961,7 @@ msgstr ""

#: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
-msgstr "Telefon bağlantısı hala test ediliyor, devam edemezsin"
+msgstr "Telefon bağlantı sınaması hala aktif, devam edemezsiniz."

#: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
msgid "Testing still active!"
@@ -2064,7 +2068,7 @@ msgstr "Telefon Cihazı"

#: Wammu/PhoneWizard.py:317
msgid "Please enter device where phone is accessible"
-msgstr "Lütfen telefonunuzun bağlanabileceği cihazı giriniz."
+msgstr "Lütfen telefonun erişilebilir olacağı cihazı girin"

#: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
msgid "Driver to use"
@@ -2193,8 +2197,8 @@ msgid ""
"You know what you are doing and know exact parameters you need for "
"connecting to phone."
msgstr ""
-"Ne yapacağınızı ve telefona bağlanmak için ihtiyacınız olan parametreyi "
-"biliyorsunuz"
+"Telefona bağlanmak için ihtiyacınız olan kesin parametreleri ve ne "
+"yaptığınızı biliyorsunuz."

#: Wammu/PhoneWizard.py:474
msgid "How do you want to configure your phone connection?"
@@ -2205,8 +2209,8 @@ msgid ""
"If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
"Gammu Phone Database for other users experiences:"
msgstr ""
-"Telefon bağlantınızı nasıl yapacağınız konusunda fikriniz yoksa, diğer "
-"kullanıcı tecrübeleri için Gammu Telefon Veritabanına bakabilirsiniz."
+"Telefon bağlantınızı nasıl yapılandıracağınız konusunda fikriniz yoksa, "
+"diğer kullanıcı tecrübeleri için Gammu Telefon Veritabanına bakabilirsiniz:"

#: Wammu/PhoneWizard.py:493
msgid "Welcome"
@@ -2220,11 +2224,13 @@ msgstr "Bu sihirbaz Wammu'da telefon yapılandırması için size yardım edecek
msgid ""
"Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
"methods is set up:"
-msgstr "Telefonunuzun açık ve bir bağlantı şeklinin seçildiğinden emin olunuz."
+msgstr ""
+"Lütfen telefonun hazır olduğundan, açık ve bağlantı yöntemlerinden birinin "
+"ayarlı olduğundan emin olun:"

#: Wammu/PhoneWizard.py:499
msgid "Cable is connected."
-msgstr "Kablo bağlandı"
+msgstr "Kablo bağlandı."

#: Wammu/PhoneWizard.py:501
msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
@@ -2264,7 +2270,7 @@ msgstr "Okuma esnasında, yerel %d girdi hasarlı gibi görünüyor, yoksay!"

#: Wammu/Ringtone.py:48
msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
-msgstr "Timidity bulunamadı, melodileriniz çalınamayacak."
+msgstr "Timidity bulunamadı, melodi çalınamayacak"

#: Wammu/Ringtone.py:49
msgid "Timidity not found"
@@ -2314,7 +2320,7 @@ msgstr "Hata kayıt dosyasını göster"

#: Wammu/Settings.py:106
msgid "Show debug information on error output."
-msgstr "Hata çıktısındaki hata bilgisini göster"
+msgstr "Hata çıktısındaki hata bilgisini göster."

#: Wammu/Settings.py:111
msgid "Synchronize time"
@@ -2330,7 +2336,7 @@ msgstr "Açılış bilgisi"

#: Wammu/Settings.py:118
msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
-msgstr "Telefon açılışında göster (tüm modeller tarafında desteklenmiyor)"
+msgstr "Telefon açılışında görüntüle (tüm modeller desteklenmiyor)."

#: Wammu/Settings.py:125
msgid "Lock device"
@@ -2354,7 +2360,7 @@ msgstr "Bu yapılandırmanın ismi."

#: Wammu/Settings.py:173
msgid "Device, where your phone is connected."
-msgstr "Bağlandığınız cihaz"
+msgstr "Telefonunuzun bağlandığı cihaz."

#: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110
msgid "Device"
@@ -2506,7 +2512,7 @@ msgstr "Öntanımlı tarih = now + x days"

#: Wammu/Settings.py:385
msgid "How many entries will be shown in newly created item."
-msgstr "Yeni oluşturulan madde de kaç tane girdi gösterilsin"
+msgstr "Yeni oluşturulan öğede kaç tane girdi gösterilecek."

#: Wammu/Settings.py:386
msgid "Entries for new item"
@@ -2594,7 +2600,7 @@ msgstr "Symbian temelli telefon"

#: Wammu/SettingsStorage.py:102
msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
-msgstr "Telefonunuz Symbian OS kullanıyorsa (üretici sorumlu değil) devam edin"
+msgstr "Telefonunuz Symbian OS kullanıyorsa (üretici sorumlu değil) devam edin."

#: Wammu/SettingsStorage.py:105
msgid "Alcatel phone"
@@ -2698,7 +2704,7 @@ msgstr "Nokia patent protokolü"

#: Wammu/SettingsStorage.py:154
msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
-msgstr "Nokia patent protokolü FBUS"
+msgstr "Nokia tescilli protokolü FBUS."

#: Wammu/SettingsStorage.py:157
msgid "Nokia proprietary service protocol"
@@ -2725,16 +2731,16 @@ msgid ""
"Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
"to most phone features."
msgstr ""
-"Nokia ve Symbian temelli telefonlar hariç birçok telefon için güzel seçim."
-"Birçok telefon özelliği için bağlantı sağlar"
+"Nokia ve Symbian tabanlı telefonlar hariç birçok telefon için güzel seçim. "
+"Birçok telefon özelliği için erişim sağlar."

#: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
msgid "Enter device name of serial port."
-msgstr "Seri port için cihaz adı gir"
+msgstr "Seri bağlantı noktasının cihaz adını girin."

#: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
msgid "Enter device name of emulated serial port."
-msgstr "Sanallaştırılmış seri portun cihaz adını gir"
+msgstr "Uyarlanmış seri bağlantı noktasının cihaz adını girin."

#: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
@@ -2746,7 +2752,7 @@ msgstr "Bu ayar için hiçbirşey yapmadınız."

#: Wammu/SettingsStorage.py:315
msgid "Enter device name of USB port."
-msgstr "USB portu için cihaz adı gir"
+msgstr "USB bağlantı noktasının cihaz adını girin."

#: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
@@ -2794,9 +2800,9 @@ msgid ""
"about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
"5.50, 8910,..)"
msgstr ""
-"Bluetooth servis doğrulaması bilgisi olmayan 6210/DTC4 Nokia modelleri "
-"(8910,5.50'den düşük ürün bilgili 6310,6310i...) ve Bluetooth kümesi için "
-"kullanın."
+"Doğru olarak Bluetooth hizmetleri hakkında uyarmayan 6210/DTC4 Nokia "
+"modelleri (8910,5.50'den düşük donanım yazılımlı 6310,6310i...) ve Bluetooth "
+"yığını için kullanın"

#: Wammu/SettingsStorage.py:360
msgid "AT over IrDA"
@@ -3011,7 +3017,7 @@ msgstr "Süresi dolanları dışa aktar"
#: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:128
#, python-format
msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
-msgstr "%s dosyası oluşturmada hata, iptal ediliyor"
+msgstr "%s dosyasının oluşturulması başarısız oldu, vazgeçiliyor."

#: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:129
msgid "Can not create file!"
@@ -3082,7 +3088,7 @@ msgstr "posta dizini"

#: Wammu/SMSExport.py:181
msgid "Connecting to IMAP server..."
-msgstr "IMAP sunucusuna bağlanıyor"
+msgstr "IMAP sunucusuna bağlanıyor..."

#: Wammu/SMSExport.py:197
msgid ""
@@ -3102,7 +3108,7 @@ msgstr "IMAP sunucusundaki klasörler listeleniyor..."

#: Wammu/SMSExport.py:210
msgid "Can not list folders on server, bailing out."
-msgstr "Sunucuda klasörler listelenemedi, iptal ediliyor"
+msgstr "Sunucuda klasörler listelenemedi, vazgeçiliyor."

#: Wammu/SMSExport.py:211
msgid "Listing failed!"
@@ -3111,7 +3117,7 @@ msgstr "Listeleme hatası!"
#: Wammu/SMSExport.py:243
#, python-format
msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
-msgstr "Lütfen %s sunucusunda mesajların kaydedileceği bir klasör seçiniz."
+msgstr "Lütfen %s sunucusunda mesajların saklanacağı bir klasör seçin"

#: Wammu/SMSExport.py:244
msgid "Select folder"
@@ -3124,7 +3130,7 @@ msgstr "IMAP sunucusunda klasör seçiliyor..."
#: Wammu/SMSExport.py:267
#, python-format
msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
-msgstr "Sunucuda %s klasörü seçilemedi, iptal ediliyor"
+msgstr "Sunucuda %s klasörü seçilemedi, vazgeçiliyor."

#: Wammu/SMSExport.py:268
msgid "Selecting failed!"
@@ -3137,7 +3143,7 @@ msgstr "Mesajlar IMAP'a kaydediliyor"
#: Wammu/SMSExport.py:310
#, python-format
msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
-msgstr "Sunucuda %s klasörüne mesaj kaydedilemedi, kurtarılıyor."
+msgstr "Sunucuda %s klasörüne mesaj kaydedilemedi, vazgeçiliyor."

#: Wammu/SMSExport.py:311
msgid "Saving failed!"
--
UNNAMED PROJECT
Michal Cihar
2012-04-03 10:02:21 UTC
Permalink
The following commit has been merged in the master branch:
commit b7199d9430c64b3cc561280b7542ed960646c0f8
Author: Burak Yavuz <***@hotmail.com>
Date: Tue Apr 3 05:01:49 2012 +0200

Translated using Weblate.

diff --git a/locale/tr/wammu.po b/locale/tr/wammu.po
index c1e1ba5..03f980d 100644
--- a/locale/tr/wammu.po
+++ b/locale/tr/wammu.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wammu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ***@cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-06 10:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-30 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-01 08:15+0200\n"
"Last-Translator: Burak Yavuz <***@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <xfce-***@xfce.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr[0] "%d karakter"

#: Wammu/Composer.py:260
msgid "Select predefined animation:"
-msgstr "Öntanımlı animasyonu seç:"
+msgstr "Öntanımlı canlandırma seç:"

#: Wammu/Composer.py:297
msgid "Select predefined sound:"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Öntanımlı sesi seç:"

#: Wammu/Composer.py:313
msgid "Predefined animation"
-msgstr "Öntanımlı animasyon"
+msgstr "Öntanımlı canlandırma"

#: Wammu/Composer.py:314
msgid "Predefined sound"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "SMS oluştur"

#: Wammu/Composer.py:349
msgid "When checked, message is sent to recipient."
-msgstr "Mesaj alıcıya gönderildiğinde kontrol et."
+msgstr "İşaretlendiğinde, mesaj alıcıya gönderilir."

#: Wammu/Composer.py:352
msgid "Save into folder"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Klasöre kaydet"

#: Wammu/Composer.py:353
msgid "When checked, message is saved to phone."
-msgstr "Mesaj telefona kaydedildiğinde kontrol et."
+msgstr "İşaretlendiğinde, mesaj telefona kaydedilir."

#: Wammu/Composer.py:368
msgid "Add"
@@ -251,15 +251,15 @@ msgstr "Ekle"

#: Wammu/Composer.py:369
msgid "Add number of recipient from contacts."
-msgstr "Kişilerden alıcı numarası ekle."
+msgstr "Kişilerden alıcının numarasını ekle."

#: Wammu/Composer.py:372
msgid "Edit recipients list."
-msgstr "Alıcı listesini düzenle."
+msgstr "Alıcıların listesini düzenle."

#: Wammu/Composer.py:374
msgid "Recipient's numbers:"
-msgstr "Alıcının numarası:"
+msgstr "Alıcının numaraları:"

#: Wammu/Composer.py:384
msgid "Unicode"
@@ -271,8 +271,8 @@ msgid ""
"this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
"space, so you can write less characters into single message."
msgstr ""
-"Evrensel kod mesajları milli ve diğer özel karakterleri içerebilir, Latin 1 "
-"olmayan karakterleri kullanıyorsanız bunu kontrol ediniz. Mesajınız daha "
+"Evrensel kod mesajları ulusal ve diğer özel karakterleri içerebilir, latin-1 "
+"olmayan karakterleri kullanıyorsanız bunu işaretleyin. Mesajlarınız daha "
"fazla boşluk gerektirecek, bu yüzden tek mesajda daha az karakter "
"yazabilirsiniz."

@@ -308,15 +308,15 @@ msgstr ""

#: Wammu/Composer.py:412
msgid "Parts of current message"
-msgstr "Açılan mesajın parçası"
+msgstr "Şu anki mesajın parçası"

#: Wammu/Composer.py:413
msgid "Available message parts"
-msgstr "Kullanılabilir mesaj parçaları"
+msgstr "Mevcut mesaj parçaları"

#: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
msgid "Create new message by adding part to left list..."
-msgstr "Soldaki listeden parça ekleyerek yeni mesaj oluştur..."
+msgstr "Soldaki listeye parça ekleyerek yeni mesaj oluştur..."

#: Wammu/Composer.py:447
msgid "Preview"
@@ -330,11 +330,11 @@ msgstr "Desteklenmeyen id: %s"
#: Wammu/Composer.py:558
#, python-format
msgid "No editor available for type %s"
-msgstr "%s için kullanılabilir düzenleyici yok"
+msgstr "%s türü için kullanılabilir düzenleyici yok"

#: Wammu/Composer.py:639
msgid "Nothing to preview, message is empty."
-msgstr "Önizleme yok, mesaj boş."
+msgstr "Önizlemek için hiçbir şey yok, mesaj boş."

#: Wammu/Composer.py:640
msgid "Message empty!"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Mesaj boş!"
#: Wammu/Composer.py:650
#, python-format
msgid "Message will fit into %d SMSes"
-msgstr "Mesaj %d SMS'lerin içine yerleştirilecek"
+msgstr "Mesaj, %d SMS içine yerleştirilecek"

#: Wammu/Data.py:36
msgid "Chimes high"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Boru sesi"

#: Wammu/Data.py:40
msgid "Notify"
-msgstr "Bildir"
+msgstr "Bildiri"

#: Wammu/Data.py:41
msgid "Drum"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Hizalama"

#: Wammu/Data.py:557 Wammu/Editor.py:210 Wammu/Editor.py:418
msgid "None"
-msgstr "Hiç"
+msgstr "Yok"

#: Wammu/Data.py:558
msgid "Left"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Küçük"

#: Wammu/Data.py:566
msgid "Bold"
-msgstr "Koyu"
+msgstr "Kalın"

#: Wammu/Data.py:567
msgid "Italic"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Yatık"

#: Wammu/Data.py:568
msgid "Underlined"
-msgstr "Altını çizili"
+msgstr "Altı çizili"

#: Wammu/Data.py:569
msgid "Strikethrough"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Mevcut kişiler:"

#: Wammu/EditContactList.py:47
msgid "Current recipients:"
-msgstr "Mevcut alıcılar:"
+msgstr "Şu anki alıcılar:"

#: Wammu/EditContactList.py:91
msgid "Contact list"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Dosya oluşturulamadı!"
#: Wammu/EditContactList.py:179 Wammu/Main.py:2074
#, python-format
msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
-msgstr "Seçilen \"%s\" dosyası bulunamadı, veri okunamıyor."
+msgstr "Seçilen \"%s\" dosyası bulunamadı, okunan veri yok."

#: Wammu/EditContactList.py:180 Wammu/Main.py:2075
msgid "File not found!"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "%(name)s %(location)s düzenleniyor"

#: Wammu/Editor.py:252
msgid "Location (0 = auto):"
-msgstr "Konum (0 = auto):"
+msgstr "Konum (0 = oto.):"

#: Wammu/Editor.py:281
msgid "Add one more field."
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Olay tipi"

#: Wammu/Editor.py:510
msgid "todo item"
-msgstr "yapılacak madde"
+msgstr "yapılacak öğesi"

#: Wammu/ErrorMessage.py:61
#, python-format
@@ -589,12 +589,12 @@ msgid ""
"Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
"include it in bugreport."
msgstr ""
-"Hata günlüğü otomatik olarak %s dosyasına kaydedildi. Hata raporuna ekleyip "
-"göndermelisin."
+"Hata ayıklama günlüğü otomatik olarak %s dosyasına kaydedildi. Hata raporuna "
+"dahil etmek için kesinlikle düşünmelisiniz."

#: Wammu/ErrorMessage.py:71
msgid "Save debug log..."
-msgstr "Hata günlüğünü kaydet..."
+msgstr "Hata ayıklama günlüğünü kaydet..."

#: Wammu/ErrorMessage.py:76
msgid "Search for similar reports"
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Hatayı raporla"

#: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2273
msgid "Save debug log as..."
-msgstr "Hata günlüğünü farklı kaydet..."
+msgstr "Hata ayıklama günlüğünü farklı kaydet..."

#: Wammu/Error.py:54
#, python-format
@@ -615,9 +615,9 @@ msgid ""
"communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
"bugreport. Debug log is saved in file %s."
msgstr ""
-"Telefon iletişimi için hata kaydı kaydedildi, eğer bu hata telefon ile "
-"iletişim boyunca görünüyorsa, hata raporunu saklayın. Hata kaydı %s "
-"dosyasına kaydedildi."
+"Telefon iletişimi için hata ayıklama günlüğü kaydedildi, eğer bu hata "
+"telefon ile iletişim boyunca görünüyorsa, hata raporuna dahil etmek için "
+"kesinlikle düşünmelisiniz. Hata ayıklama günlüğü %s dosyasına kaydedildi."

#: Wammu/Error.py:77
#, python-format
@@ -628,7 +628,8 @@ msgstr "Göndermeden önce lütfen benzer hatalar için %s üzerinde aramayı de
msgid ""
"Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
msgstr ""
-"Evrensel kodlamada kodlama hatası görünüyor, çözümü için SSS da soru 1'e bak."
+"Evrensel kod kodlama hatası görünüyor, bunu çözmek için SSS da soru 1'e "
+"bakın."

#: Wammu/Error.py:103
msgid "Unhandled exception appeared."
@@ -642,9 +643,9 @@ msgid ""
"english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
"english later."
msgstr ""
-"Bu programın geliştirilmesine yardım etmek istiyorsanız, %s nasıl "
-"yapıldığını anlatınız ve aşağıdaki bilgiyi gönderiniz lütfen. Lütfen "
-"ingilizce rapor ediniz aksi tadirde sonra size çevirmeniz söylenecek."
+"Bu programın geliştirilmesine yardım etmek istiyorsanız, lütfen %s nasıl "
+"oldu anlatın ve aşağıdaki bilgiyi gönderin. Lütfen rapor ingilizce olsun, "
+"aksi halde sizden daha sonra raporunuzun ingilizce'ye çevrilmesi istenecek."

#: Wammu/Error.py:121
msgid ""
@@ -654,9 +655,9 @@ msgid ""
"to translate you report to english later."
msgstr ""
"Beklenmeyen istisna göründü. Bu programın gelişmesine yardımcı olmak "
-"istiyorsanız, lütfen bu durumu nasıl olduğu tanımlayarak rapor edin. Lütfen "
-"raporlar ingilizce olsun, aksi halde sizden daha sonra raporunuzun "
-"İngilizce'ye çevrilmesi istenecek."
+"istiyorsanız, lütfen bu durumu nasıl olduğunun açıklamasıyla birlikte rapor "
+"edin. Lütfen rapor ingilizce olsun, aksi halde sizden daha sonra raporunuzun "
+"ingilizce'ye çevrilmesi istenecek."

#: Wammu/Error.py:122
msgid "Unhandled exception"
@@ -669,13 +670,13 @@ msgid ""
"%(traceback)s\n"
"Exception: %(exception)s"
msgstr ""
-"Geriiz:\n"
+"Geriizleme:\n"
"%(traceback)s\n"
"İstisna:%(exception)s"

#: Wammu/GammuSettings.py:144
msgid "Create new configuration"
-msgstr "Yeni yapılandırma"
+msgstr "Yeni yapılandırma oluştur"

#. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
#. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
@@ -686,7 +687,7 @@ msgstr "%(name)s (konum %(position)d)"

#: Wammu/GammuSettings.py:166
msgid "Select which configration you want to modify."
-msgstr "Düzenlemek istediğiniz yapılandırmayı seçin."
+msgstr "Değiştirmek istediğiniz yapılandırmayı seçin."

#: Wammu/GammuSettings.py:167
msgid "Select configuration section"
@@ -699,7 +700,7 @@ msgstr "Üretici"

#: Wammu/Info.py:57
msgid "Model (Gammu identification)"
-msgstr "Model (Gammu Kimliği)"
+msgstr "Model (Gammu kimliği)"

#: Wammu/Info.py:58
msgid "Model (real)"
@@ -707,19 +708,19 @@ msgstr "Model (gerçek)"

#: Wammu/Info.py:71 wammu.py:128
msgid "Firmware"
-msgstr "Ürün bilgisi"
+msgstr "Donanım Yazılımı"

#: Wammu/Info.py:73
msgid "Firmware date"
-msgstr "Ürün bilgisi tarihi"
+msgstr "Donanım Yazılımı tarihi"

#: Wammu/Info.py:75
msgid "Firmware (numeric)"
-msgstr "Ürün bilgisi (sayısal)"
+msgstr "Donanım Yazılımı (sayısal)"

#: Wammu/Info.py:88
msgid "Serial number (IMEI)"
-msgstr "Seri Numarası (IMEI)"
+msgstr "Seri numarası (IMEI)"

#: Wammu/Info.py:101
msgid "Original IMEI"
@@ -727,7 +728,7 @@ msgstr "Orijinal IMEI"

#: Wammu/Info.py:114
msgid "Product code"
-msgstr "Ürün Kodu"
+msgstr "Ürün kodu"

#: Wammu/Info.py:129 Wammu/Info.py:145
msgid "N/A"
@@ -759,11 +760,11 @@ msgstr "Yerel ayarlara otomatik olarak değiştirildi."

#: Wammu/Logger.py:130
msgid "Wammu debug log"
-msgstr "Wammu hata günlüğü"
+msgstr "Wammu hata ayıklama günlüğü"

#: Wammu/Logger.py:137
msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
-msgstr "Gammu hata mesajı burada gösterilecek...\n"
+msgstr "Gammu'dan hata ayıklama mesajları burada görünecek...\n"

#: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
msgid "Phone"
@@ -771,15 +772,15 @@ msgstr "Telefon"

#: Wammu/Main.py:111
msgid "Phone Information"
-msgstr "Telefon bilgisi"
+msgstr "Telefon Bilgisi"

#: Wammu/Main.py:112
msgid "Wammu version"
-msgstr "Wammu sürüm"
+msgstr "Wammu sürümü"

#: Wammu/Main.py:115 Wammu/TalkbackDialog.py:313
msgid "Gammu version"
-msgstr "Gammu sürüm"
+msgstr "Gammu sürümü"

#: Wammu/Main.py:116
msgid "python-gammu version"
@@ -791,7 +792,7 @@ msgstr "Çağrılar"

#: Wammu/Main.py:119
msgid "All Calls"
-msgstr "Tüm Aramalar"
+msgstr "Tüm Çağrılar"

#: Wammu/Main.py:120
msgid "Received"
@@ -815,7 +816,7 @@ msgstr "Giden"

#: Wammu/Main.py:122
msgid "Outgoing Calls"
-msgstr "Giden Aramalar"
+msgstr "Giden Çağrılar"

#: Wammu/Main.py:125
msgid "Contacts"
@@ -831,11 +832,11 @@ msgstr "SIM"

#: Wammu/Main.py:126
msgid "SIM Contacts"
-msgstr "SIM kişileri"
+msgstr "SIM Kişileri"

#: Wammu/Main.py:127
msgid "Phone Contacts"
-msgstr "Telefon kişileri"
+msgstr "Telefon Kişileri"

#: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
msgid "Messages"
@@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "Takvim"

#: Wammu/Main.py:140
msgid "All Calendar Events"
-msgstr "Takvim Olayları"
+msgstr "Tüm Takvim Olayları"

#: Wammu/Main.py:247
msgid "Search: "
@@ -898,8 +899,8 @@ msgid ""
"Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
"this field. Matching is done over all fields."
msgstr ""
-"Aramak istediğin metni gir. Lütfen arama tipinin seçildiğine dikkat et. Tüm "
-"alanların eşleştirmesi bitti."
+"Aramak için metni girin, lütfen unutmayın bu alanın yanından arama türü "
+"seçilir. Tüm alanların eşleştirilmesi bitti."

#: Wammu/Main.py:251
msgid "Regexp"
@@ -911,16 +912,16 @@ msgstr "Joker"

#: Wammu/Main.py:252
msgid "Select search type"
-msgstr "Arama tipini seç"
+msgstr "Arama türünü seç"

#: Wammu/Main.py:276
#, python-format
msgid "Welcome to Wammu %s"
-msgstr "Wammu %s Hoşgeldiniz"
+msgstr "Wammu %s Sürümüne Hoş Geldiniz"

#: Wammu/Main.py:282
msgid "&Write data"
-msgstr "&Veri Yaz"
+msgstr "&Veriyi yaz"

#: Wammu/Main.py:282
msgid "Write data (except messages) to file."
@@ -928,7 +929,7 @@ msgstr "Verileri (mesajlar hariç) dosyaya yaz."

#: Wammu/Main.py:283
msgid "W&rite message"
-msgstr "Mesaj yaz"
+msgstr "Me&saj yaz"

#: Wammu/Main.py:283
msgid "Write messages to file."
@@ -936,7 +937,7 @@ msgstr "Mesajları dosyaya yaz."

#: Wammu/Main.py:284
msgid "&Read data"
-msgstr "&Veri Oku"
+msgstr "&Veriyi oku"

#: Wammu/Main.py:284
msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
@@ -944,7 +945,7 @@ msgstr "Dosyadan (telefona aktarmadan) veri (mesajlar hariç) oku."

#: Wammu/Main.py:285
msgid "R&ead messages"
-msgstr "Mesajları oku"
+msgstr "Mesajları &oku"

#: Wammu/Main.py:285
msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
@@ -952,15 +953,15 @@ msgstr "Dosyadan (telefona aktarmadan) mesajları oku."

#: Wammu/Main.py:287
msgid "&Phone wizard"
-msgstr "Telefon sihirbazı"
+msgstr "Telefon &sihirbazı"

#: Wammu/Main.py:287
msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
-msgstr "Telefon ara veya sihirbaz kullanarak yapılandır."
+msgstr "Telefon ara veya kılavuzlu sihirbaz kullanarak yapılandır."

#: Wammu/Main.py:288
msgid "Se&ttings"
-msgstr "Ayarlar"
+msgstr "&Ayarlar"

#: Wammu/Main.py:288
msgid "Change Wammu settings."
@@ -968,7 +969,7 @@ msgstr "Wammu ayarlarını değiştir."

#: Wammu/Main.py:290
msgid "E&xit"
-msgstr "Çık"
+msgstr "Çı&kış"

#: Wammu/Main.py:290
msgid "Terminate Wammu."
@@ -996,7 +997,7 @@ msgstr "Cihaz bağlantısını kes."

#: Wammu/Main.py:298
msgid "&Synchronise time"
-msgstr "&Zamanı Ayarla"
+msgstr "&Zamanı eşitle"

#: Wammu/Main.py:298
msgid "Synchronise time in phone with PC."
@@ -1020,7 +1021,7 @@ msgstr "&Bilgi"

#: Wammu/Main.py:305
msgid "Retrieve phone information."
-msgstr "Telefon bilgisine erişiliyor."
+msgstr "Telefon bilgisini al."

#: Wammu/Main.py:307
msgid "Contacts (&SIM)"
@@ -1028,7 +1029,7 @@ msgstr "Kişiler (&SIM)"

#: Wammu/Main.py:307
msgid "Retrieve contacts from SIM."
-msgstr "SIM'den kişiler alınıyor."
+msgstr "SIM'den kişileri al."

#: Wammu/Main.py:308
msgid "Contacts (&phone)"
@@ -1036,23 +1037,23 @@ msgstr "Kişiler (&telefon)"

#: Wammu/Main.py:308
msgid "Retrieve contacts from phone memory."
-msgstr "Telefon hafızasından kişiler alınıyor."
+msgstr "Telefon hafızasından kişileri al."

#: Wammu/Main.py:309
msgid "&Contacts (All)"
-msgstr "&Kişiler (Hepsi)"
+msgstr "&Kişiler (Tümü)"

#: Wammu/Main.py:309
msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
-msgstr "Telefon ve SIM hafızasından kişiler alınıyor."
+msgstr "Telefon ve SIM hafızasından kişileri al."

#: Wammu/Main.py:311
msgid "C&alls"
-msgstr "Çağrılar"
+msgstr "Ç&ağrılar"

#: Wammu/Main.py:311
msgid "Retrieve call history."
-msgstr "Arama geçmişine erişiliyor."
+msgstr "Arama geçmişini al."

#: Wammu/Main.py:313
msgid "&Messages"
@@ -1060,7 +1061,7 @@ msgstr "&Mesajlar"

#: Wammu/Main.py:313
msgid "Retrieve messages."
-msgstr "Mesajlar alınıyor."
+msgstr "Mesajları al."

#: Wammu/Main.py:315
msgid "&Todos"
@@ -1068,7 +1069,7 @@ msgstr "&Yapılacaklar"

#: Wammu/Main.py:315
msgid "Retrieve todos."
-msgstr "Yapılacaklara erişiliyor."
+msgstr "Yapılacakları al."

#: Wammu/Main.py:317
msgid "Calenda&r"
@@ -1076,23 +1077,23 @@ msgstr "Takvim"

#: Wammu/Main.py:317
msgid "Retrieve calendar events."
-msgstr "Takvim olaylarına erişiliyor."
+msgstr "Takvim olaylarını al."

#: Wammu/Main.py:319
msgid "&Retrieve"
-msgstr "&Geri Al"
+msgstr "&Al"

#: Wammu/Main.py:322
msgid "&Contact"
-msgstr "&İletişim"
+msgstr "&Kişi"

#: Wammu/Main.py:322
msgid "Create new contact."
-msgstr "Yeni bağlantı oluştur."
+msgstr "Yeni kişi oluştur."

#: Wammu/Main.py:323
msgid "Calendar &event"
-msgstr "Takvim olayları"
+msgstr "Takvim &olayları"

#: Wammu/Main.py:323
msgid "Create new calendar event."
@@ -1124,47 +1125,47 @@ msgstr "&Kaydet"

#: Wammu/Main.py:330
msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
-msgstr "Erişilen mevcut veriyi (mesajlar hariç) yedek dosyasına kaydet."
+msgstr "Şu anki alınan veriyi (mesajlar hariç) yedeklemeye kaydet."

#: Wammu/Main.py:331
msgid "S&ave messages"
-msgstr "Mesajları kaydet"
+msgstr "Mesajları k&aydet"

#: Wammu/Main.py:331
msgid "Save currently retrieved messages to backup."
-msgstr "Erişilen mevcut mesajları yedek dosyasına kaydet."
+msgstr "Şu anki alınan mesajları yedeklemeye kaydet."

#: Wammu/Main.py:332
msgid "&Import to phone"
-msgstr "&Telefona Aktar"
+msgstr "&Telefona aktar"

#: Wammu/Main.py:332
msgid "Import data from backup to phone."
-msgstr "Yedek dosyasından verileri telefona aktar."
+msgstr "Yedekten veriyi telefona aktar."

#: Wammu/Main.py:333
msgid "I&mport messages to phone"
-msgstr "Mesajları telefona aktar"
+msgstr "&Mesajları telefona aktar"

#: Wammu/Main.py:333
msgid "Import messages from backup to phone."
-msgstr "Yedek dosyasından mesajları telefona aktar."
+msgstr "Mesajları yedekten telefona aktar."

#: Wammu/Main.py:335
msgid "Export messages to &emails"
-msgstr "Mesajları E-posta olarak çıkar"
+msgstr "Mesajları &epostaya aktar"

#: Wammu/Main.py:335
msgid "Export messages to emails in storage you choose."
-msgstr "Mesajları seçtiğiniz bir depolama ortamına epostalar olarak aktarır."
+msgstr "Mesajları seçtiğiniz bir depolama ortamına epostalar olarak aktar."

#: Wammu/Main.py:336
msgid "Export messages to &XML"
-msgstr "Mesajları %XML olarak çıkar"
+msgstr "Mesajları &XML olarak aktar"

#: Wammu/Main.py:336
msgid "Export messages to XML file you choose."
-msgstr "Mesajları seçtiğiniz XML dosyasına aktarır."
+msgstr "Mesajları seçtiğiniz XML dosyasına aktar."

#: Wammu/Main.py:338
msgid "&Backups"
@@ -1172,11 +1173,11 @@ msgstr "&Yedekler"

#: Wammu/Main.py:341
msgid "&Website"
-msgstr "&Websitesi"
+msgstr "&Web sitesi"

#: Wammu/Main.py:341
msgid "Visit Wammu website."
-msgstr "Wammu web sayfasını ziyaret et."
+msgstr "Wammu web sitesini ziyaret edin."

#: Wammu/Main.py:342
msgid "&Support"
@@ -1193,18 +1194,18 @@ msgstr "&Hata raporla"
#: Wammu/Main.py:343
msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
msgstr ""
-"Lütfen olabildiği kadar hata günlükleri ile birlikte hataları Wammu'ya "
-"raporlayın."
+"Hataları Wammu'ya raporlayın, lütfen mümkünse kaydedilmiş hata ayıklama "
+"günlüğünü dahil edin."

#: Wammu/Main.py:344
msgid "&Save debug log"
-msgstr "&Hata günlüğünü kaydet"
+msgstr "&Hata ayıklama günlüğünü kaydet"

#: Wammu/Main.py:344
msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
msgstr ""
-"Hata günlüğünün bir kopyasını kaydet. Lütfen bu kopyayı hata raporuna "
-"ekleyin."
+"Hata ayıklama günlüğünün bir kopyasını kaydedin, lütfen buna hata raporunu "
+"dahil edin."

#: Wammu/Main.py:346
msgid "&Gammu Phone Database"
@@ -1212,7 +1213,7 @@ msgstr "&Gammu Telefon Veritabanı"

#: Wammu/Main.py:346
msgid "Visit database of user experiences with phones."
-msgstr "Kullanıcı telefon deneyimleri veritabanını ziyaret et."
+msgstr "Kullanıcı telefon deneyimleri veritabanını ziyaret edin."

#: Wammu/Main.py:347
msgid "&Talkback"
@@ -1224,11 +1225,11 @@ msgstr "Kendi deneyiminizi Gammu Telefon Veritabanı'na bildirin."

#: Wammu/Main.py:349
msgid "&Donate"
-msgstr "&Bağışta bulunun"
+msgstr "&Bağış"

#: Wammu/Main.py:349
msgid "Donate to Wammu project."
-msgstr "Wammu projesine bağışta bulunun."
+msgstr "Wammu projesine bağış yapın."

#: Wammu/Main.py:351
msgid "&About"
@@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr ""

#: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
-msgstr "Wammu, gammu modülünü içeri aktaramadı, program kapatılacak."
+msgstr "Wammu, gammu modülünü içe aktaramadı, program sonlandırılacak."

#: Wammu/Main.py:453
#, python-format
@@ -1262,33 +1263,33 @@ msgid ""
"Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
"it is using version %(runtime)s)."
msgstr ""
-"Önemli hata çünkü python-gammu Gammu'nun şuan kullanılandan farklı bir "
-"sürümü ile derlendi(%(compile)s ile derlendi ve şimdi %(runtime)s sürümü "
-"kullanıyor."
+"İçe aktarma başarısız oldu çünkü python-gammu, Gammu'nun şuan kullanılandan "
+"farklı bir sürümü ile derlendi(%(compile)s sürümü ile derlendi ve şimdi %"
+"(runtime)s sürümünü kullanıyor)."

#: Wammu/Main.py:454
msgid ""
"You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
"currently using."
msgstr ""
-"python-gammu'yu kullandığınız mevcut gammu kütüphanesi ile yeniden "
-"derleyerek hatayı düzeltebilirsiniz."
+"python-gammu'yu, şuan kullandığınız gammu kütüphanesi ile yeniden derleyerek "
+"hatayı düzeltebilirsiniz."

#: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
msgid "Gammu module not working!"
-msgstr "Gammu modül çalışmıyor!"
+msgstr "Gammu modülü çalışmıyor!"

#: Wammu/Main.py:460
msgid ""
"Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
"python-gammu for current python version."
msgstr ""
-"Gammu modülü bulunamadı, muhtemelen bilgisayarınızda mevcut python sürümüne "
-"uygun yüklenmiş python-gammu yok."
+"Gammu modülü bulunamadı, muhtemelen şu anki python sürümü için doğru bir "
+"biçimde kurulu python-gammu'ya sahip değilsiniz."

#: Wammu/Main.py:466
msgid "The import failed with following error:"
-msgstr "İçer aktarma hatası:"
+msgstr "İçe aktarma aşağıdaki hata ile başarısız oldu:"

#: Wammu/Main.py:480
msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
@@ -1308,11 +1309,11 @@ msgid ""
"how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
msgstr ""
"Bir aydan fazladır Wammu kullanıyorsunuz. Telefonunuzun nasıl "
-"desteklendiğini duymaktan mutlu oluruz. Bu tetkike katılmak ister misiniz?"
+"desteklendiğini duymaktan mutlu oluruz. Bu ankete katılmak istiyor musunuz?"

#: Wammu/Main.py:505
msgid "Press Cancel to never show this question again."
-msgstr "Bu soruyu tekrar görmek istemiyorsanız İptal butonuna basın."
+msgstr "Bu soruyu asla tekrar göstermemesi için İptal'e basın."

#: Wammu/Main.py:506
msgid "Thanks for using Wammu"
@@ -1320,7 +1321,7 @@ msgstr "Wammu kullandığınız için teşekkürler"

#: Wammu/Main.py:531
msgid "Migrated from older Wammu"
-msgstr "Eski Wammu'dan taşınmak"
+msgstr "Eski Wammu'dan taşındı"

#: Wammu/Main.py:612
msgid "Connect"
@@ -1352,7 +1353,7 @@ msgstr "pil"

#: Wammu/Main.py:651
msgid "AC"
-msgstr "şebeke"
+msgstr "Şebeke"

#: Wammu/Main.py:653
msgid "no battery"
@@ -1374,7 +1375,7 @@ msgstr "şarj oldu"
#: Wammu/Main.py:672
#, python-format
msgid "%d %%"
-msgstr " %% %d"
+msgstr "%%%d"

#: Wammu/Main.py:674
#, python-format
@@ -1382,8 +1383,8 @@ msgid ""
"Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
"%(time)s"
msgstr ""
-"Şarj: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, "
-"Zaman: %(time)s"
+"Pil: %%%(battery_percent)d (%(power_source)s), Sinyal: %(signal_level)s, "
+"Süre: %(time)s"

#: Wammu/Main.py:757
msgid "Connected"
@@ -1398,8 +1399,8 @@ msgid ""
"You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
"time you connect to phone."
msgstr ""
-"Telefon bağlantısını etkileyecek parametreleri değiştirdiniz, değişiklik bir "
-"sonraki bağlantıda kullanılacak."
+"Telefon bağlantısını etkileyen parametreleri değiştirdiniz, telefonu "
+"bağladığınız sonraki seferde kullanılacak."

#: Wammu/Main.py:861
msgid "Notice"
@@ -1407,11 +1408,13 @@ msgstr "Uyarı"

#: Wammu/Main.py:894
msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
-msgstr "Program normal kapanmış gibi, günlük dosyası siliniyor."
+msgstr "Normal program sonlandırması gibi görünüyor, günlük dosyası siliniyor."

#: Wammu/Main.py:900
msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
-msgstr "Geçici günlük dosyası çözümleme başarısız, lütfen kendiniz siliniz."
+msgstr ""
+"Geçici günlük dosyası bağlantısını kesmek başarısız, lütfen kendiniz "
+"siliniz."

#: Wammu/Main.py:903
#, python-format
@@ -1420,16 +1423,16 @@ msgstr "Dosya adı: %s"

#: Wammu/Main.py:918 Wammu/Thread.py:56
msgid "Error while communicating with phone"
-msgstr "Telefon ile iletişimde hata oluştu"
+msgstr "Telefon ile iletişim kurarken hata oldu"

#: Wammu/Main.py:919 Wammu/Main.py:1433 Wammu/Main.py:1692 Wammu/Main.py:1700
#: Wammu/Thread.py:58
msgid "Error Occured"
-msgstr "Hata oluştu"
+msgstr "Hata Meydana Geldi"

#: Wammu/Main.py:926
msgid "Operation in progress"
-msgstr "Süreçteki işlem"
+msgstr "İşlem ilerlemekte"

#: Wammu/Main.py:985
#, python-format
@@ -1442,7 +1445,7 @@ msgstr "Klasör"

#: Wammu/Main.py:1039
msgid "Writing message(s)..."
-msgstr "Messaj(lar) yazılıyor..."
+msgstr "Mesaj(lar) yazılıyor..."

#: Wammu/Main.py:1069
msgid ""
@@ -1450,10 +1453,10 @@ msgid ""
"Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
"message in Wammu you need to reread all messsages."
msgstr ""
-"Kaydedilmiş mesajları okumanız mümkün değil! Gammu'da bazı hatalar olabilir, "
-"lütfen bu işlem için hata kaydıyla birlikte programcıyla temas kurunuz. "
-"Wammu da mesajı görebilmek için tüm mesajları yeniden okumaya ihtiyacınız "
-"var."
+"Kaydedilmiş mesajları okumak mümkün değil! Gammu'da büyük ihtimalle bazı "
+"hatalar olabilir, lütfen bu işlemin hata ayıklama günlüğü ile birlikte "
+"programcıyla temas kurun. Wammu da mesajı görmek için tüm mesajları yeniden "
+"okumaya ihtiyacınız var."

#: Wammu/Main.py:1069
msgid "Could not read saved message!"
@@ -1468,7 +1471,7 @@ msgid ""
"It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
"saved in phone untill you reread all entries."
msgstr ""
-"Kaydedilmiş girdiyi okumak mümkün değildir! Bütün girdileri okuyana kadar "
+"Kaydedilmiş girdiyi okumak mümkün değil! Tüm girdileri yeniden okuyana kadar "
"telefonunuzda birden farklı yere kaydedilmiş olabilir."

#: Wammu/Main.py:1134 Wammu/Main.py:1193 Wammu/Main.py:1244
@@ -1491,15 +1494,15 @@ msgstr ""

#: Wammu/Main.py:1263 Wammu/Main.py:1315 Wammu/Main.py:1335 Wammu/Main.py:1770
msgid "Data not up to date"
-msgstr "Veri güncellenemedi"
+msgstr "Veri güncel değil"

#: Wammu/Main.py:1370
msgid "Gammu messages backup"
-msgstr "Gammu mesaj yedekleme"
+msgstr "Gammu mesajlarını yedekleme"

#: Wammu/Main.py:1374
msgid "All backup formats"
-msgstr "Tüm Yedekleme Biçimleri"
+msgstr "Tüm yedekleme biçimleri"

#: Wammu/Main.py:1376
msgid "Gammu backup [all data]"
@@ -1507,7 +1510,7 @@ msgstr "Gammu yedekleme [tüm veriler]"

#: Wammu/Main.py:1380
msgid "Nokia backup [contacts]"
-msgstr "Nokia yedekle [kişiler]"
+msgstr "Nokia yedekleme [kişiler]"

#: Wammu/Main.py:1383
msgid "vCard [contacts]"
@@ -1531,7 +1534,7 @@ msgstr "Veriyi farklı kaydet..."

#: Wammu/Main.py:1402
msgid "Read data"
-msgstr "Veri oku"
+msgstr "Veriyi oku"

#: Wammu/Main.py:1405
msgid "Save backup as..."
@@ -1543,7 +1546,7 @@ msgstr "Yedeklemeyi içe aktar"

#: Wammu/Main.py:1432
msgid "Error while reading backup"
-msgstr "Yedekleme okunurken hata oluştu"
+msgstr "Yedekleme okunurken hata oldu"

#: Wammu/Main.py:1456 Wammu/Main.py:1472
#, python-format
@@ -1553,40 +1556,40 @@ msgstr "\"%s\" dosyasından veri okundu"
#: Wammu/Main.py:1482
#, python-format
msgid "%d messages"
-msgstr "%d mesajlar"
+msgstr "%d mesaj"

#: Wammu/Main.py:1486 Wammu/Main.py:1562
#, python-format
msgid "No importable data were found in file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dosyasında aktarılabilir veri yok"
+msgstr "\"%s\" dosyasında bulunan içe aktarılabilir veri yok"

#: Wammu/Main.py:1487 Wammu/Main.py:1563
msgid "No data to import"
-msgstr "Aktarılacak veri yok"
+msgstr "İçe aktarmak için veri yok"

#: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577
msgid ""
"Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
"added into phone."
msgstr ""
-"Aşağıdaki veriler yedekde bulundu, telefona eklemek istediğinizi seçin."
+"Aşağıdaki veriler yedeklemede bulundu, telefona eklemek istediğinizi seçin."

#: Wammu/Main.py:1491 Wammu/Main.py:1577
msgid "Select what to import"
-msgstr "Ne alacağınızı seçin"
+msgstr "İçe aktarılacağı seçin"

#: Wammu/Main.py:1502 Wammu/Main.py:1588
msgid "Importing data..."
-msgstr "Veri alınıyor..."
+msgstr "Veri içe aktarılıyor..."

#: Wammu/Main.py:1529 Wammu/Main.py:1642
#, python-format
msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dosyasından yedekleme alındı"
+msgstr "\"%s\" dosyasından yedekleme içe aktarıldı"

#: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643
msgid "Backup imported"
-msgstr "İçe aktarılanı yedekle"
+msgstr "Yedekleme içe aktarıldı"

#: Wammu/Main.py:1537 Wammu/Main.py:1650
#, python-format
@@ -1599,7 +1602,7 @@ msgstr ""

#: Wammu/Main.py:1538 Wammu/Main.py:1651
msgid "Backup import failed"
-msgstr "İçe aktarılanı yedekle başarısız"
+msgstr "Yedeklemeyi içe aktarma başarısız oldu"

#: Wammu/Main.py:1549
#, python-format
@@ -1619,7 +1622,7 @@ msgstr "%d yapılacak girdileri"
#: Wammu/Main.py:1558
#, python-format
msgid "%d calendar entries"
-msgstr "%d takvim"
+msgstr "%d takvim girdileri"

#: Wammu/Main.py:1569
#, python-format
@@ -1644,7 +1647,7 @@ msgstr "%s'na yedekleme kaydedildi"
#: Wammu/Main.py:1685
#, python-format
msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dosyasından yedekleme kaydedildi"
+msgstr "Yedekleme \"%s\" dosyasına kaydedildi"

#: Wammu/Main.py:1687
#, python-format
@@ -1653,7 +1656,7 @@ msgstr "\"%s\" dosyasına veri kaydedildi"

#: Wammu/Main.py:1691
msgid "Error while saving backup"
-msgstr "Yedekleme kaydedilirken hata oluştu"
+msgstr "Yedekleme kaydedilirken hata oldu"

#: Wammu/Main.py:1699
#, python-format
@@ -1661,64 +1664,64 @@ msgid ""
"Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Yedekleme yapılırken hata oluştu, muhtemelen Gammu içindeki bazı limitler "
+"Yedekleme kaydedilirken hata oldu, muhtemelen Gammu içindeki bazı sınırlar "
"aşıldı.\n"
"%s"

#: Wammu/Main.py:1779
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "\"%s\" kişisini silmek istediğinize emin misiniz?"

#: Wammu/Main.py:1781
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" kişisinden gelen çağrıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "\"%s\" kişisinden gelen çağrıyı silmek istediğinize emin misiniz?"

#: Wammu/Main.py:1783
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" kişisinden gelen mesajı silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "\"%s\" kişisinden gelen mesajı silmek istediğinize emin misiniz?"

#: Wammu/Main.py:1785
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" yapılacak girdisini silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "\"%s\" yapılacak girdisini silmek istediğinize emin misiniz?"

#: Wammu/Main.py:1787
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" takvim girdisini silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "\"%s\" takvim girdisini silmek istediğinize emin misiniz?"

#: Wammu/Main.py:1791
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
-msgstr[0] "%d bağlantılarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr[0] "%d kişiyi silmek istediğinize emin misiniz?"

#: Wammu/Main.py:1796
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
-msgstr[0] "%d çağrılarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr[0] "%d çağrıyı silmek istediğinize emin misiniz?"

#: Wammu/Main.py:1801
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
-msgstr[0] "%d mesajlarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr[0] "%d mesajı silmek istediğinize emin misiniz?"

#: Wammu/Main.py:1806
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
-msgstr[0] "%d yapılacak girdilerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr[0] "%d yapılacak girdiyi silmek istediğinize emin misiniz?"

#: Wammu/Main.py:1811
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
-msgstr[0] "%d takvim girdilerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr[0] "%d takvim girdisini silmek istediğinize emin misiniz?"

#: Wammu/Main.py:1816 Wammu/Settings.py:346
msgid "Confirm deleting"
@@ -1747,7 +1750,7 @@ msgstr "Telefon bilgisi okunuyor"
#: Wammu/Main.py:1952
#, python-format
msgid "Reading calls of type %s"
-msgstr "%s türünün aramaları okunuyor"
+msgstr "%s türü aramalar okunuyor"

#: Wammu/Main.py:1980
#, python-format
@@ -1768,7 +1771,7 @@ msgstr "Takvim okunuyor"

#: Wammu/Main.py:2018
msgid "Setting time in phone..."
-msgstr "Telefonda zaman ayarı..."
+msgstr "Telefonda zaman ayarlanıyor..."

#: Wammu/Main.py:2037
msgid "Send file to phone"
@@ -1780,11 +1783,11 @@ msgstr "Dosya telefona gönderiliyor..."

#: Wammu/Main.py:2066
msgid "Transfer has been rejected by phone."
-msgstr "Aktarım telefon tarafından iptal edildi."
+msgstr "Aktarım telefon tarafından reddedildi."

#: Wammu/Main.py:2067
msgid "Transfer rejected!"
-msgstr "Aktarma iptal edildi!"
+msgstr "Aktarma reddedildi!"

#: Wammu/Main.py:2083
msgid "One moment please, connecting to phone..."
@@ -1792,7 +1795,9 @@ msgstr "Bir dakika lütfen, telefona bağlanılıyor..."

#: Wammu/Main.py:2090
msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
-msgstr "Telefon bağlantısı uygun yapılandırılmadı, telefona bağlanamazsınız."
+msgstr ""
+"Telefon bağlantısı doğru bir şekilde yapılandırılmadı, telefona "
+"bağlanılamaz."

#: Wammu/Main.py:2091
msgid "Connection not configured!"
@@ -1801,20 +1806,20 @@ msgstr "Bağlantı yapılandırılmadı!"
#: Wammu/Main.py:2161
#, python-format
msgid "Please enter %s code:"
-msgstr "Lütfen %s kodu giriniz:"
+msgstr "Lütfen %s kodu girin:"

#: Wammu/Main.py:2162
msgid "Phone asks for security code"
-msgstr "Telefon güvenlik kodu soruyor"
+msgstr "Telefon güvenlik kodunu soruyor"

#: Wammu/Main.py:2199
msgid "Your phone has just received incoming call"
-msgstr "Telefonunuz da gelen arama var"
+msgstr "Telefonunuzda henüz gelen bir arama var"

#: Wammu/Main.py:2201
#, python-format
msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
-msgstr "%s telefonunuzu arıyor"
+msgstr "Telefonunuz %s kişisinden henüz gelen bir çağrı aldı"

#: Wammu/Main.py:2202
msgid "Incoming call"
@@ -1847,7 +1852,7 @@ msgstr "Telefona bağlandınız!"
#: Wammu/MessageDisplay.py:113
#, python-format
msgid "Predefined animation number %d"
-msgstr "%d öntanımlı animasyon numarası"
+msgstr "Öntanımlı canlandırma numarası %d"

#: Wammu/MessageDisplay.py:125
#, python-format
@@ -1859,17 +1864,17 @@ msgid ""
"Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
"missing support for it in Gammu."
msgstr ""
-"Bu mesajdaki bazı bölümler doğru kodlanmamış, muhtemelen Gammu için destek "
-"kaybı yüzünden olabilir."
+"Bu mesajdaki bazı bölümler doğru olarak kodlanmamış, muhtemelen Gammu'daki "
+"için eksik destekten dolayı."

#: Wammu/PhoneSearch.py:85
#, python-format
msgid "Checking %s"
-msgstr "Kontrol ediliyor %s"
+msgstr "%s kontrol ediliyor"

#: Wammu/PhoneSearch.py:96
msgid "Could not guess vendor"
-msgstr "Üretici tahmin edilemedi"
+msgstr "Satıcı tahmin edilemedi"

#: Wammu/PhoneSearch.py:101
#, python-format
@@ -1879,7 +1884,7 @@ msgstr "%s olarak tahmin edildi"
#: Wammu/PhoneSearch.py:162
#, python-format
msgid "Discovering Bluetooth devices using %s"
-msgstr "%s kullanan Bluetooth cihazları aranıyor"
+msgstr "%s kullanan Bluetooth cihazları bulunuyor"

#: Wammu/PhoneSearch.py:170
msgid "No Bluetooth device found"
@@ -1887,16 +1892,16 @@ msgstr "Hiç Bluetooth cihazı bulunamadı"

#: Wammu/PhoneSearch.py:172
msgid "All Bluetooth devices discovered, connection tests still in progress..."
-msgstr "Bütün Bluetooh cihazları bulundu, bağlantı testi devam ediyor..."
+msgstr "Bütün Bluetooh cihazları bulundu, bağlantı denemeleri hala sürüyor..."

#: Wammu/PhoneSearch.py:176
#, python-format
msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
-msgstr "(%s) Buetooth alt sistemine bağlanılamadı"
+msgstr "(%s) Buetooth alt sistemine erişilemedi"

#: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices."
-msgstr "PyBluez bulunamadı, Bluetooth cihazlarının aranması mümkün değil."
+msgstr "PyBluez bulunamadı, Bluetooth cihazlarının taranması mümkün değil."

#: Wammu/PhoneSearch.py:192
msgid "No Bluetooth searching"
@@ -1910,27 +1915,27 @@ msgstr "%s bitti"
#: Wammu/PhoneSearch.py:212
#, python-format
msgid "All finished, found %d phones"
-msgstr "Hepsi bitti, %d telefonlar bulundu"
+msgstr "Hepsi bitti, %d telefon bulundu"

#: Wammu/PhoneSearch.py:342
msgid "Failed to connect to phone"
-msgstr "Telefona bağlanma hatası"
+msgstr "Telefona bağlanma başarısız"

#: Wammu/PhoneValidator.py:94
msgid "You did not specify valid phone number."
-msgstr "Telefon numarası doğru değil."
+msgstr "Geçerli telefon numarası belirtilmedi."

#: Wammu/PhoneValidator.py:95
msgid "Invalid phone number"
-msgstr "Yanlış telefon numarası"
+msgstr "Geçersiz telefon numarası"

#: Wammu/PhoneWizard.py:44
msgid "Configuration done"
-msgstr "Yapılandırma tamamlandı"
+msgstr "Yapılandırma bitti"

#: Wammu/PhoneWizard.py:45
msgid "Thank you for configuring phone connection."
-msgstr "Telefon bağlantı yapılandırması için teşekkürler."
+msgstr "Telefon bağlantısı yapılandırması için teşekkür ederiz."

#: Wammu/PhoneWizard.py:47
msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
@@ -1940,11 +1945,11 @@ msgstr ""

#: Wammu/PhoneWizard.py:65
msgid "Connection test"
-msgstr "Bağlantı testi"
+msgstr "Bağlantı denemesi"

#: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
-msgstr "Wammu telefon bağlantısını test ediyor, lütfen bekleyiniz..."
+msgstr "Wammu telefon bağlantısını şimdi deniyor, lütfen bekleyin..."

#: Wammu/PhoneWizard.py:104
msgid "Phone has been found."
@@ -1961,15 +1966,15 @@ msgstr ""

#: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
-msgstr "Telefon bağlantı sınaması hala aktif, devam edemezsiniz."
+msgstr "Telefon bağlantı denemesi hala aktif, devam edemezsiniz."

#: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
msgid "Testing still active!"
-msgstr "Hala test ediliyor!"
+msgstr "Deneme hala aktif!"

#: Wammu/PhoneWizard.py:118
msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
-msgstr "Telefon bulunamadı,devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "Telefon bulunamadı, devam etmek istediğinize emin misiniz?"

#: Wammu/PhoneWizard.py:119
msgid "Phone not found!"
@@ -1993,15 +1998,15 @@ msgstr "Arama hala aktif!"

#: Wammu/PhoneWizard.py:162
msgid "No phone has not been found, you can not continue."
-msgstr "Hiç telefon bulunmadı, devam edemezsiniz."
+msgstr "Bulunan hiç telefon yok, devam edemezsiniz."

#: Wammu/PhoneWizard.py:163
msgid "No phone found!"
-msgstr "Telefon bulunamadı!"
+msgstr "Bulunan telefon yok!"

#: Wammu/PhoneWizard.py:181
msgid "Wammu is now searching for phone:"
-msgstr "Wammu telefonu arıyor:"
+msgstr "Wammu şimdi telefonu arıyor:"

#: Wammu/PhoneWizard.py:228
msgid "No phone has been found!"
@@ -2018,7 +2023,7 @@ msgstr ""

#: Wammu/PhoneWizard.py:243
msgid "Select phone to use from below list"
-msgstr "Kullanılacak telefonu listeden seç"
+msgstr "Kullanmak için telefonu aşağıdaki listeden seç"

#: Wammu/PhoneWizard.py:243
msgid "Select phone"
@@ -2030,7 +2035,7 @@ msgstr "Aşağıdaki telefon kullanılacak:"

#: Wammu/PhoneWizard.py:268
msgid "No phone selected!"
-msgstr "Seçilen telefon yok!"
+msgstr "Seçili telefon yok!"

#: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
msgid "Manual configuration"
@@ -2038,25 +2043,25 @@ msgstr "Elle yapılandırma"

#: Wammu/PhoneWizard.py:279
msgid "Device where phone is connected"
-msgstr "Bağlandığınız cihaz"
+msgstr "Bağlanan telefon"

#: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
#: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
#: Wammu/TalkbackDialog.py:303
msgid "Connection type"
-msgstr "Bağlantı tipi"
+msgstr "Bağlantı türü"

#: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
msgid "You need to select device which will be used."
-msgstr "Kullanılacak cihazı seçmelisiniz."
+msgstr "Kullanılacak cihazı seçmeniz gerekli."

#: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
msgid "No device selected!"
-msgstr "Seçilen cihaz yok!"
+msgstr "Seçili cihaz yok!"

#: Wammu/PhoneWizard.py:303
msgid "You need to select connection type which will be used."
-msgstr "Kullanılacak bağlantı türünü seçmelisiniz."
+msgstr "Kullanılacak bağlantı türünü seçmeniz gerekli."

#: Wammu/PhoneWizard.py:304
msgid "No connection selected!"
@@ -2072,23 +2077,23 @@ msgstr "Lütfen telefonun erişilebilir olacağı cihazı girin"

#: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
msgid "Driver to use"
-msgstr "Kullanılacak sürücü"
+msgstr "Kullanmak için sürücü"

#: Wammu/PhoneWizard.py:345
msgid ""
"Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
"different settings or manual configuration."
msgstr ""
-"Üzgünüm, yapılandırma için sürücü yok, lütfen geri dönün ve farklı bir ayar "
-"veya elle yapılandırmayı deneyin."
+"Üzgünüm, yapılandırmanızla eşleşen sürücü yok, lütfen geri dönün ve farklı "
+"ayarları veya elle yapılandırmayı deneyin."

#: Wammu/PhoneWizard.py:351
msgid ""
"Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below "
"to select the best one."
msgstr ""
-"Kullanmak istediğiniz sürücüyü seçiniz. Aşağıdaki yardım metinlerinden en "
-"iyi olanı seçerek takip edin."
+"Lütfen kullanmak istediğiniz sürücüyü seçin. En iyi olanı seçmek için "
+"aşağıdan yardım metinlerini takip edin."

#: Wammu/PhoneWizard.py:376
msgid ""
@@ -2098,7 +2103,7 @@ msgstr ""

#: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
msgid "Phone type"
-msgstr "Tefon tipi"
+msgstr "Telefon türü"

#: Wammu/PhoneWizard.py:400
msgid ""
@@ -2127,8 +2132,8 @@ msgid ""
"Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
"connection type."
msgstr ""
-"Birçok telefon USB kablo ile geliyor, eğer bu bağlantı tipini kullanacaksan "
-"bunu seç."
+"Birçok telefon USB kablo ile gelir, eğer bu bağlantı türünü kullanacaksanız "
+"bunu seçin."

#: Wammu/PhoneWizard.py:432
msgid "Bluetooth"
@@ -2139,24 +2144,24 @@ msgid ""
"Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
"Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
msgstr ""
-"Bluetooth bağlantısı kablosuzdur ve doğrudan görünebilir değildir. İşlemden "
-"önce bilgisayar ile telefon uygun olarak eşleştirilmelidir."
+"Bluetooth bağlantısı kablosuzdur ve doğrudan görünebilirlik gerekmez. "
+"İşlemden önce bilgisayar ile telefon doğru bir şekilde eşleştirilmelidir."

#: Wammu/PhoneWizard.py:436
msgid "IrDA"
-msgstr "IrDA"
+msgstr "Kızıl Ötesi"

#: Wammu/PhoneWizard.py:437
msgid ""
"IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
"is fullfilled and computer can see phone."
msgstr ""
-"IrDA kablosuz bağlantısı doğrudan görüntü gerektirir, lütfen bilgisayarın "
-"telefonu görebildiğinden ve bunun tam doldurulduğundan emin olun."
+"Kızıl Ötesi kablosuz bağlantısı doğrudan görünebilirlik gerektirir, lütfen "
+"bilgisayarın telefonu görebildiğinden ve bunun tam olduğundan emin olun."

#: Wammu/PhoneWizard.py:440
msgid "Serial cable"
-msgstr "Seri Kablo"
+msgstr "Seri kablo"

#: Wammu/PhoneWizard.py:441
msgid ""
@@ -2167,15 +2172,15 @@ msgstr ""

#: Wammu/PhoneWizard.py:447
msgid "How is your phone connected?"
-msgstr "Telefon bağlantınız nasıl?"
+msgstr "Telefonunuz nasıl bağlı?"

#: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
msgid "Configuration style"
-msgstr "Yapılandırma tarzı"
+msgstr "Yapılandırma stili"

#: Wammu/PhoneWizard.py:463
msgid "Guided configuration"
-msgstr "Klavuzlu yapılandırma"
+msgstr "Kılavuzlu yapılandırma"

#: Wammu/PhoneWizard.py:464
msgid "Automatically search for a phone"
@@ -2185,12 +2190,12 @@ msgstr "Otomatik olarak bir telefon ara"
msgid ""
"You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
msgstr ""
-"Telefon bağlantı türü ve satıcı tarafından oluşturulan yapılandırma arasında "
-"gezdirileceksiniz."
+"Telefon bağlantı türü ve satıcı tarafından yapılandırma aracılığıyla "
+"yönlendirileceksiniz."

#: Wammu/PhoneWizard.py:470
msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
-msgstr "Sihirbaz genel portlarda telefon araması yapmayı deneyecek."
+msgstr "Sihirbaz genel bağlantı noktalarında telefon araması yapmayı deneyecek."

#: Wammu/PhoneWizard.py:471
msgid ""
@@ -2316,11 +2321,11 @@ msgstr "Başlangıçta telefona otomatik bağlan."

#: Wammu/Settings.py:105
msgid "Show debug log"
-msgstr "Hata kayıt dosyasını göster"
+msgstr "Hata ayıklama günlüğünü göster"

#: Wammu/Settings.py:106
msgid "Show debug information on error output."
-msgstr "Hata çıktısındaki hata bilgisini göster."
+msgstr "Hata çıktısında hata ayıklama bilgisini göster."

#: Wammu/Settings.py:111
msgid "Synchronize time"
@@ -3709,25 +3714,25 @@ msgstr "Tanımlama:"

#: Wammu/Utils.py:483
msgid "Function:"
-msgstr "Fonksiyon:"
+msgstr "İşlev:"

#: Wammu/Utils.py:483
msgid "Error code:"
-msgstr "Hata Kodu:"
+msgstr "Hata kodu:"

#: Wammu/Utils.py:538 Wammu/Utils.py:540 Wammu/Utils.py:546 Wammu/Utils.py:548
#, python-format
msgid "Device %s does not exist!"
-msgstr "%s cihazı oluşturulmadı!"
+msgstr "%s cihazı mevcut değil!"

#: Wammu/Utils.py:539 Wammu/Utils.py:547 Wammu/Utils.py:558
msgid "Error opening device"
-msgstr "Cihaz açma hatası"
+msgstr "Cihaz açılırken hata"

#: Wammu/Utils.py:557 Wammu/Utils.py:559
#, python-format
msgid "You don't have permissions for %s device!"
-msgstr "%s cihazı için yetkiniz yok!"
+msgstr "%s cihazı için yetkileriniz yok!"

#: Wammu/Utils.py:561
#, python-format
@@ -3737,7 +3742,7 @@ msgstr "%s grubunun üyesi olmanız gerekebilir."
#: wammu-configure.py:46
#, python-format
msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
-msgstr "Wammu Yapılandırıcı-Wammu ve Gammu yapılandırıcı sürüm %s"
+msgstr "Wammu Yapılandırıcısı - Wammu ve Gammu yapılandırıcısı sürümü %s"

#: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
#, python-format
@@ -3762,7 +3767,7 @@ msgstr "sistemdeki yerine mevcut dizinden yerelleri kullanmayı zorla"

#: wammu-configure.py:78 wammu.py:142
msgid "Command line parsing failed with error:"
-msgstr "Komut satırı gramer hatası:"
+msgstr "Komut satırı ayrıştırma hata ile başarısız oldu:"

#: wammu-configure.py:84 wammu.py:148
msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
@@ -3779,7 +3784,7 @@ msgstr "Gammu yapılandırması güncelleniyor..."
#: wammu.py:51
#, python-format
msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
-msgstr "Wammu-Pencerelendirilmiş Gammu sürümü %s"
+msgstr "Wammu - Pencerelendirilmiş Gammu sürümü %s"

#: wammu.py:72
msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
@@ -3787,7 +3792,7 @@ msgstr "bağlantı ayarlarını yazar ve telefona bağlanmaya çalışır"

#: wammu.py:75
msgid "enables debug output to stderr"
-msgstr "stderr'e hata çıktısı açık"
+msgstr "stderr'e hata ayıklama çıktısını etkinleştirir"

#: wammu.py:90
msgid "Wammu is not configured!"
@@ -3815,7 +3820,7 @@ msgstr "IMEI"

#: wammu.py:130
msgid "Requested code"
-msgstr "Gerekli kod"
+msgstr "İstenen kod"

#. l10n: Name of program shown in desktop file
#: wammu_setup/msgfmt.py:44
--
UNNAMED PROJECT
Loading...